Transidentité - nuage de mot

Nuage de Mot pour le corpus Coréen


Le nuage de mots se base sur la fréquence des tokens, autrement-dit l'index hiérarchique du corpus.

Après avoir réalisé le nuage de mots sur le corpus (segmenté en morphèmes) et nettoyé pour retirer la plupart des mots-vides, nous obtenons ceci.

Nuage de Mot - Coréen

L'analyse du nuage

Comme vous pouvez le voir, l'un des mots les plus fréquents du corpus est évidemment "트랜스젠더" (romanisation* : teuraenseujendeo), qui signifie "transgenre".

NB:En coréen, il existe plusieurs système de romanisation dont la romanisation McCune-Reischauer et la romanisation révisée. Nous utilisons dans l'ensemble de notre analyse la version révisée, qui est la romanisation la plus utilisée de nos jours en Corée du Sud.

D'autres mots particulièrement intéressants ont une fréquence assez élevée dans le corpus :

Coréen Signification
차별 discrimination/différenciation
성별 sexe/distinction de sexe
여성/남성 sexe/genre féminin et sexe/genre masculin
인권 droit de l'Homme
정체 (suffixé du morphème 성) : identité (de sexe/genre)
성전환 changement de sexe
수술 opération/ intervention chirurgicale
정정 correction/révision/rectification
입학 admission/entrée à l’université
생각 pensée/idée/réflexion
문제 question/problème/polémique
소수자 minorité (avec 성 en préfixe : LGBTQ+/minorité sexuelle)
사회 société
혐오 dégoût/aversion/répulsion/haine, lié notamment à la transphobie dans ce corpus
화장실 toilettes
존재 existence

Nous remarquons dans un premier temps que la distinction entre sexe et genre n'est pas vraiment marquée dans le discours coréen. En effet, à notre connaissance, il n’y a pas de mots distincts dans la langue coréenne pour exprimer d’une part le sexe et d’autre part le genre d’une personne.

Ensuite, notre problématique étant centrée sur les discriminations envers les personnes transgenres, le fait que le mot "discrimination" soit l'un des mots les plus fréquent du corpus nous paraît logique.

Par ailleurs, plusieurs thématiques ressortent de ce nuage :

  • identitaire (성별 distinction de sexe, 여성 sexe/genre féminin, 남성 sexe/genre masculin, 정체성 identité de sexe/genre)
  • législatif, avec les droits fondamentaux des transgenres (인권 droit de l'Homme, 존재 existence)
  • médical (성전환 changement de sexe, 수술 opération chirurgicale)
  • éducatif (입학 admission à l’université)
  • social (생각 pensée, 문제 problème, 성소수자 LGBTQ+, 사회 société, 혐오 haine, 화장실 toilettes)
  • Certains de ces mots font référence à des événements en particulier :

  • Une étudiante transgenre a été admise dans une université féminine coréenne mais, face à la haine rencontrée par les autres étudiantes, des femmes cis, elle s’est résignée à abandonner ses études dans cette université.
  • Le terme “화장실” (toilettes) fait allusion à la problématique des toilettes utilisées par les personnes trans.
  • Grâce à ce nuage de mots, nous pouvons confirmer que la question des droits transgenres est une problématique de la société coréenne.