Nuages

Nuages des mots multilingues

Un nuage de mots, c’est une représentation visuelle de données textuelles, qui consiste en un graphique coloré en forme de nuage utilisé pour afficher de grandes quantités de données textuelles. L'importance de chaque mot est indiquée par la taille de la police ou la couleur. Les nuages de mots sont utiles pour visualiser rapidement les mots les plus importants du texte.

Chinois & Anglais

Nuage de mots chinois _ Jiaqi Xu Nuage de mots anglais _ Jiaqi Xu

Mots communs

Après avoir analysé les corpus en utilisant l’outil textométrique iTrameur, nous savons que les mots communs dans ces corpus chinois et anglais sont: 员工-worker- travailleur; 外籍-foreign-expatrié; 工作-work-travailler; 雇佣-hire-employer. mais il y a également dans les corpus, par exemple, dans les actualités chinoise, la fréquence des mots suivants est aussi haute : 华为 (Huawei) 经济 (économie) 美国(les États-Unis). Dans les actualités anglaise: Canada, right, labour.

Analyse selon des nuages de mots

Selon les nuages de mot de chinois et anglais, nous allons analyser respectivement ces deux nuages.

Chinois

En chinois, les mots 中国 (Chine) et 企业 (entreprise) ont été mentionnés plus de 400 fois dans le corpus, ce qui indique le point concentré est l’impact de travailleurs expatriés pour la Chine et les entreprise chinoise; En plus, le mot 华为 (Huawei) et 经济 (économie) ont apparu plus de cent fois dans le corpus, nous pouvons savoir qu’il y a un lien entre l’économie des entreprises et notre thème - travailleurs expatriés.

Anglais

En anglais, les mots Canada, employment, rights, government ont été mentionné plus de cents fois, nous observons que le nombre de travailleur expatrié qui travaillent au Canada est nombreux, en raison de sa population, en même temps, les gouvernements encouragent également d’importer plus de travailleurs expatriés pour stimuler l’emploi.


Conclusion

Nous pouvons dire que qu’il y a le point de vue similaire concernant notre thème - travailleurs expatriés, mais aussi il existe les angles différents dans les actualités.

Conçu avec Wordart

Coréen

Nuage de mots coréen _ Yihan Qu

Mots fréquents:외국인,현황,코로나,고용,법률,노동자, 비자,불법 체류

Les textes coréens couvrent non seulement des aspects tels que l'emploi, le visa et le séjour illégal des travailleurs, mais ils suivent également la tendance actuelle et analysent la situation de l'emploi des travailleurs étrangers dans le cadre de la nouvelle épidémie de la corona virus.

Conçu avec Wordart

Français

Nuage de mots français _ Yihan Qu

Il n'est pas facile de travailler à l’étranger, les salariés expatriés le savent bien. Les nuages de mots sont donc en forme de monnaie de chaque pays ou liés à l'épargne, dédiée aux travailleurs qui luttent pour une meilleure vie à un autre pays.

Le nuage de mots se compose principalement des mots qui apparaissent le plus fréquemment:travail, expatrié, étranger, entreprise, santé, service, droits, retraite.

Les textes français traitent principalement des questions liées aux travailleurs étrangers, de l'emploi à la santé, des droits aux services et à la retraite.

Conçu avec Wordart

Russe

Nuage de mots russe _ Alexandra Courtaux

Dans ce premier nuage de mots aux couleurs de la Russie, on comprend clairement que ce qui compte pour les russes lorsqu’ils font des recherches internet sur notre motif « salariés expatriés » est la législation qui régit l’emploi de ce type de travailleurs. Le mot qui apparaît en plus gros sur le nuage c’est l’abréviation du nom Fédération de Russie, nom juridique de l’état russe qu’on trouve principalement dans des textes administratifs en lien avec le droit ou l’économie.

Tous les mots qui reviennent le plus fréquemment convergent vers cette idée de l’importance de l’aspect juridique et administratif de l’accueil des salariés expatriés en Russie, par exemple закон = « loi », гражданин = « citoyen », разрешение = « autorisation », договор = « contrat ».

Enfin, il y a également tout le champ lexical de la durée (год, срок, день, месяц) qui montre l’inquiétude des employeurs. En effet, la Russie est un pays dans lequel les étrangers ne rentrent pas forcément facilement ne serait-ce que pour un court séjour (problème des visas par exemple) , alors le processus pour y travailler doit certainement compliqué la venue d’expatriés sur le territoire.

Nuage de mots russe _ Alexandra Courtaux

Ce second nuage de mots confirme l’importance des lois dans le travail des expatriés en Russie. En effet, on voit apparaître au premier plan de nombreuses abréviations renvoyant à des termes juridiques, par exemple :

  • РФ (Российская Федерация) : Fédération de Russie. On remarque que ce n’est pas la dénomination classique du pays « Russie » mais sa représentation législative qui domine dans notre corpus. Cela laisse à penser que beaucoup de pages contenant notre motif sont des documents administratifs et juridiques.
  • НДФЛ (Налог на доходы физических лиц) : Impôt sur le revenu. Il est important pour l’état russe de gérer les impôts de ces travailleurs venus d’ailleurs.
  • Фз (Федера́льный закóн) : loi fédérale.
  • МВД (Министерство внутренних дел) : Ministère de l’Intérieur. L’un des organes centraux du pouvoir russe gère l’entrée et la sortie de ces travailleurs venus de l’étranger, ainsi que leur conduite durant leur séjour dans le pays. Il n’est pas étonnant de retrouver ce terme dans les mots-clés de notre corpus car la question de la venue d’étrangers sur le territoire russe est depuis longtemps un sujet sensible.

D’autres mots renvoient également au champ lexical du juridique comme право = « droit » ou документы = « documents » et confirment ainsi notre théorie.

Enfin, on remarque dans ce nuage, en-dessous du mot « BKC » le mot высококвалифицированного = « hautement qualifié » qui nous donne un fort indice sur les besoins de la Russie en matière d’emploi.

Conçu avec Wordart

Multilingue

Nuage de mots multilingue _ Yihan Qu

Ce nuage de mots est composé de mots-clés chinois, anglais, français, coréen et russe, montrant un image général du thème étudié.

Conçu avec Wordart