iTrameur est une application en ligne mettant en oeuvre des fonctionnalités disponibles dans Le Trameur : iTrameur est une application qui fonctionne dans votre navigateur habituel (de préférence Firefox ou Chrome). iTrameur permet :
- de charger un fichier (structuré en parties et/ou découpé en sections) ou une base annotée (même type de structuration et comportant en outre plusieurs couches d'annotation : forme, lemme, catégorie, etc.). Le texte chargé (ou la base importée) peut aussi être un bitexte (un corpus aligné par exemple)
- d'explorer les données chargées via les opérations textométriques "classiques" : dictionnaire, concordancier, spécificités, segments répétés, graphique de ventilation, cooccurrents, etc.
- d'explorer des corpus richement annotés (treebanks monolingues/multilingues ou des alignements).
les deux premiers mots sont workers et foreign, nous pouvons savoir que les deux mots apparaissent fréquemment dans les actualités anglais concernant notre thème.
Nous avons choisi encore le mot worker ( travailleur ) Le graphe base sur l’occurrence des mots concernant le mot sélectionné
Nous pouvons voir les mots par exemple foreign, migrant, hiring etc.
L'outil a crée un réseau de co-occurrence nous permet de voir la relation des mots
Nous pouvons observer la degré de relation selon la couleur.
pour les graphiques des ventilations sur la partition dump, l’image nous permet de consulter la distribution de mot sélectionné selon la fréquence relative qui est la pondération par rapport à la partie.
Avec iTrameur
Nous pouvons observer que les deux premiers mots sont 工作 ( travailler ) et 企业( entreprise ), sauf nos mots-clé : 外籍员工 ( travailleur expatrié ), ce qui indique que beaucoup de pages utilisent les mots : 工作 et 企业 dans les actualités reliées à travailleur expatrié .
Nous avons choisi le mot 员工 ( travailleur ) Le graphe base sur l’occurrence des mots concernant le mot sélectionné
L'outil a crée un réseau de co-occurrence nous permet de voir la relation des mots
Nous pouvons observer la degré de relation selon la couleur.
pour les graphiques des ventilations sur la partition dump, l’image nous permet de consulter la distribution de mot sélectionné selon la fréquence relative qui est la pondération par rapport à la partie.
Avec iTrameur
Outre le mot-clé 외국인, l'article se concentre également sur le service lié aux travailleurs étrangers, au séjour illégal. Le flux des travailleurs étrangers est uné épée à double tranchant : d'une part, il contribue à inspirer des améliorations dans le secteur des services, d'autre part, il crée une série de problèmes sociaux qui doivent être mieux réglementés.
La fréquence cooccurrente du mot montre que les travailleurs étrangers sont principalement un groupe jeune et peu instruit. Mais ils résolvent, dans une certaine mesure, le problème de la pénurie de main-d'œuvre.
La couleur du graphe magnieste une relation étroitement liée entre le mot 노동자 et 외국인, ce qui rapelle notre thème : travailleurs étrangers. C'est aussi à noter la criminalité associée aux travailleurs étrangers, les problèmes de rémunération et les lois et règlements qui doivent être strictement suivis.
Ce graphe fait voir la répartition du mot clé dans différentes parties du corpus.
Avec iTrameur
D'après le dictionnaire, nous savons que le corpus se préoccupe principalement des travailleurs étrangers, des entreprises qui les emploient et de la retraite.
Comme le montre le diagramme,le mot migrant est le plus étroitement associé au mot travailleur.
Le corpus se focalise sur la vie des travailleurs étrangers et l'impact qu'ils ont entraîné sur la société. Il examine également les domaines qui doivent être améliorés.
La figure ci-dessus montre la répartition du mot travailleur dans le corpus.
Avec iTrameur
Dictionnaire construit à partir des fichiers dump
Dictionnaire construit à partir des fichiers contextes
Les dictionnaires formés par iTrameur à partir du corpus russe confirme que l’on va analyser un corpus axé sur le sujet des travailleurs étrangers en Russie, avec dans les deux cas la fréquence importante du motif adjectif + nom « иностранный работник ».
Cooccurrents du mot « работников » (mot « travailleur » décliné au génitif pluriel)
Cooccurrents du mot « иностранных » (mot « étranger » décliné au génitif pluriel)
Dans ces deux graphiques proposés par iTrameur depuis notre corpus russe, on observe les cooccurrents respectifs des deux termes de notre motif en russe : « работников » = « travailleurs » et « иностранных » = « étrangers ». Pour chacun d’eux, le premier terme à revenir est évidemment le second terme du motif puisque c’est lui qui le complète dans toutes nos recherches. Autour de ces deux termes, on trouve plusieurs déclinaisons différentes du mot « привлечение » = « recrutement », on peut donc penser que la Russie a plutôt tendance à rechercher la venue de travailleurs expatriés plutôt qu’à envoyer des russes travailler dans d’autres pays. Cette situation semble évidente lorsqu’on connait la situation démographique compliquée dans laquelle se trouve le pays ces dernières années. Ce terme prouve aussi l’hypothèse émise lors de la conception des nuages de mots, selon laquelle les entreprises se posent beaucoup de questions quant à l’embauche de personnel étranger notamment au niveau de la réglementation. Grâce à iTrameur, on élargit également l’analyse à un point de vue différent sur le travail des expatriés en Russie. Les mots « специалистов » = « spécialistes » et « высококвалифицированных » défendent l’idée que la Russie recherche aujourd’hui à attirer une main d’œuvre qualifiée pour occuper des postes d’experts dans différents domaines stratégiques. Cela explique peut-être en partie la complexité de la réglementation du travail de ces salariés étrangers en Russie.
La représentation du terme « работников » selon sa fréquence relative d’apparition dans les parties du corpus russe.
Avec iTrameur