الشفق بحث في هذا الموقع * الصفحة الرئيسية * الصفحة الرئيسية * الغاز * امثال + امثال شعبية + امثال عن المراة + امثال مترجمة + حكم + قصة مثل عربي + قصة مثل كوردي + ل هجات * بوادر + تاملات + تجارب + خواطر + دلالات + رؤى + شوارد + شواهد + مصائب + مفارقات + مقاصد + مقولات + نفحات + نوادر + وقفات + و مضات * ترجمة + اسماء امراض + معاني مفردات + مقالات * تعلم ل غات * شذرات اسلامية + الفاظ القران النادرة + علوم القران + قبسات اسلامية + ل غات القران + مسرد ب الالفاظ القرانية الاعجمية + معاني القران + مناهل اجتماعية + وقوع المعرب في القران الكريم * شعر + قصائد * عبر * قاموس + تاريخ + كنوز اللغة + مسرد + معجم * قصص * منوعات + مفردات الحياة * خريطة الموقع قاموس > مسرد [ download . png ? height = 125 & amp ; width = 200 ] التعريب : المعرب : الدخيل : او مايعرف في علم اللغة ( ب الاقتباس ) او ( الاقتراض ): ان ه صبغ الكلمة ب صبغة عربية عند نقل ها ب لفظ ها الاجنبي الى اللغة العربية . هو وسيلة من وسائل اغناء و اثراء اللغة , ل ان ه في الاصل اخذ الكلمة الاجنبية الغير العربية , و احداث بعض التغيير اللفظي في ها ب حسب ما يقتضي ه النطق العربي من قلب ل عدد من الحروف و صب الكلمة المستعارة في قالب عربي بحت , هذا ايام كانت مخارج الحروف عند العرب محدودة , على ان هم عالجوا الحروف الاعجمية التي لم تكن في لغة هم مثل : ( پ , ڤ , چ , گ , ژ ) حتى مرنت السنتهم على النطق ب ها . لقد لجا العرب الى التعريب قديما و حديثا , و ذلك حينما اتسعت مجالات حيات هم , و حضارة هم , و اتصلوا ب الامم المجاورة , و الثقافات الاجنبية ف انتقلت الى العربية الفاظ جديدة خضع قسم كبيرمن ها الى النسج الرقيق ل الكلمة العربية من حيث الاوزان , و الصيغ , و تبدل بعض الحروف , و تغير موقع النبر حتى اصبحت على صورة شبيهة ب الكلمات العربية , و هي التي سما ها علماء العربية ب ( الالفاظ المعربة ) , اما غير ها من الكلمات الاجنبية التي بقيت على صورة ها الاصلية ف اطلق على ها ( الالفاظ الدخيلة ) و قد يطلق على ( المعرب ) اسم الدخيل ايضا , ب رغم عدم دقة هذا الاصطلاح , و ذلك ل ان : ما يميز المعرب من الدخيل , ان المعرب يطرا على ه تحوير في بنية ه م ما يجعل ه موافقا ل ابنية الكلمات العربية , بينما يبقى الدخيل على صورة ه مع امكانية حصول تحريف طفيف في نطق ه ب ما يوافق النطق العربي . اللغة العربية مشحونة ب مثل هذه الالفاظ المعربة و الدخيلة , ف قد ادخل العرب الى لغة هم من ل غات هذه الاقوام الفاظا كثيرة و لكن اللغة التي حازت الاسبقية في اعارة ها من بين تلك اللغات هي اللغة الفارسية , و انا هنا ب صدد اللغة الكوردية ل ان هذه اللغة تنتمي الي فصيلة اللغات الهندواوربية قسم اللغات الهندوايرانية . و لقد قمت ب فرز الالفاظ الكوردية التي ذكر ها ب الاسم مع الفارسية او جاءت منفرة , السيد ادي شير صاحب معجم ( كتاب الالفاظ الفارسية المعربة ) . و قمت ب ترتيب ها مع بعض التغيير و الاضافة و التوضيح كي تلائم الكتابة الكوردية الحديثة و حيث اقتضت الحاجة الي ها . و اقدم شكري و امتناني ل هذا العلامة الكبير و الذي اتصف ب الموضوعية و الدقة اللغوية و الذي ثبت في ها ب منتهى الامانة تلك الالفاظ التي اعيرت من اللغة الكوردية و سائر اللغات الاخرى . و ندين ل لغة العربية ل ان ها حافظت على تلك الالفاظ و المفردات من الضياع و اشارت في معاجم ها ب ان ها دخيلة و معربة . هذه هي معظم تلك الالفاظ المعربة و المقتبسة من اللغة الكوردية الى العربية و التي وردت في ذلك المعجم : لقد ثبت الكلمة المعربة ك ما جاءت في كتاب الالفاظ المعربة و معنا ها او ب ما يقابل ها في اللغة العربية الفصيحة و ثم الكلمة او اللفظة الكوردية التي اقتبست من ها في اصل الكتاب مع بعض التوضيح و الاضافة حين اقتضي الامر ل ذلك . v الاباب : الماء – ئاو , ئاڤ v الاخور : اسطبل - ئاخوىر v الاستاذ : المعلم - هوستا v اصطوانة : اسطوانة او الدعامة - س توىن v الاماج : الغرض او الهدف - ئامانج v الانو : نصف الليل- نىمو , نىڤو , نىو v الاواز : ضرب من الانغام - ئاواز v الايوان : الصفة العظيمة او الرواق - ئەىوان v الايين : ب معنى العادة او السياسة – ئاىىن v بابوج : مغطي الرجل – پاپێچ , پێ پێچکرن v ب اذنجان : ب اجان – ب اجان رەشک v البارة : القطعة النقدية - پارە v ب ازار : السوق – ب ازار v البج : فرخ او صغير الطائر- بچە - بچىک v البخت : الحظ او الطالع - بەخت v البختير : البخترة الحسن الجسم الختال ب نفس ه السعيد الميمون - ب ەختىار v الابريج : السطل او الدلو ( المخظة ) - ئاڤرێژ v البريد : نقل او حمل - بردن v البرذون : الحصان الفحل - بارگىر v البرز : الرفيع او العالي – بەرز ىان بلند v البرزخ : الحاجز بيى الشيئين مكان البكاء و النحيب – پرژک , بەرزەخ v البرزيخ : الممتلئ ب النشاط و القوة - پر زاخ v البرواز : اطار - پەرواز v البستان : بستان – ب ىستان v البست : فم النهر او الجدول - بەست v بەس : فحسب ‌ او لكن – ب ەس v البس : الهرة الاهلية – پشێ , پشىک v الباسنة : سكة المحراث – ب اسن , گێسن v البشت : عباءة واسعة , عبارة شتم او ب معنى ظهر - پشت v البلندي : العريض من العالي - بلند v البنج : الاصل الاساس – بنک , بنە v البنفسج : نجوم الرض طيبة الرائحة - بنەف ش v البنك : اصل الشيء - ب ن v البهادور : البطل - ب ەهادەر v البهلول : الضحاك- ب لوىرڤان , بلىلڤان v البهلوان : المهرج فوق الحبل – پێلڤان , پێلڤىن v البيادة : االمشاة او الراجل و عكس ه الخيالة - پەىادەر v البيدر : الموضع الذي يداس في ه القمح والشعير- با دەر v البيدر : الرجل الساحقة و الدائسة – پێدەر v التبان : سروال صغير- تبان , تبانک v التخت : لوح خشب- تەخت , تەختک v ترش : الحامض او سيئ الاخلاق - تڕش v التليسة : الخوص- تەليس v التنبور : التنبل : قصير القامة او الكسلان – تەنبەل , تەمبەل v الجوبار : مسيل النهر- جوبار , جو جوبار v الجبس : الجامد او الثقيل- چزە , گێچ v الجادة : معظم الطريق - جادە v الجروخ : ادوات الحرب- چەرخ ( فەلەک ) v الجزير : المختار الذي ينوب عن اهل القرية - گزىر v الجلنار : ورد الرمان- گوڵهنار , گوڵ هنار v الجاموس : گامێش v الجنار : الدلب او الصنار- چنار v جنى : قطف الثمر - چنىن v الجهبز : الدهباز : العارف الناقد , المتميز , الجيد , الدلال- جەمباز v الجوخان : البيدر , ب يدر القمح – جوخىن , چەرخىن v الجورة : الحفرة او القبر- کورە , قورە , گورە v الجورب : ل فافة الرجل – گورەپا , گورا پى v الجاورس : حب يشبه الارز- گارس v الجوز : عين الجمل - گىز v ختل : ختلا : المخادع - خەتلە v الخاتون : المراة صاحبة الكلام في البيت - خاتىن v خداي : اسم الله مركب من خو ب معنى الذات داي ب معنى اتي اي واجب الوجود- خودا- دێڤا سەنسەکرىت v الخرج : خرجک v خز : الخز : القز نوع من ثياب الحرير او كتان منسوج - قژ قژى بزنێ v الخشاف : زبيب و نحو ه ينقع في الماء و ياكل ب مائ ه , خوش : لذيذ اي الماء اللذيذ- خوشاڤ , خوش ئاڤ v الخفتان : ثوب من القطن يلبس فوق الدرع - خفتان v الخنجر : خنجر- خەنجەر , خوىن دەر v الخندق : حفير حول اسوار المدن – خەندەک , گەند v الخيار : القثاء - خىار v الخيم : الطبيعة خىم الاساس – خىەم v الدارصيني : شجر هندي - دارچىن v الدرب : الطريق مضيق في الجبال- دەربەند v الدربند : غلق الشيئ او الدكان- دەربەند v الدرز : الارتفاع الذي يحصل في الثوب اذا جمع طرفاه - دەرز v الدروغ : الكذب - درەو v درهم : ضرب من النقود - دراڤ v الدرويش : الراهب المتعبد- دەرڤێش , دەرڤە چو v الدشت : الصحراء , البيداء - دەشت v الدست الثوب الوسادة الحيلة و في الفارسة و الكوردية ل ها معان كثيرة اليد القوة النصرة المقياس اللعب - دەست v الدسار : مسمار محدد الطرفين ذو راسين - دوو سەر v الدوشمان : العدو- دوژمن v الدستبند : ربط الايدي في الرقص – دەست بەند v الدغل : دخل في الامراواشتباك النبت , في الفارسية الخداع و الحيلة - دەغەل v الدلو : ما يستقى ب ه – دەول , دەولک v الدف : من الات الطرب - دەف v الدين : و الديانة ماخوذة من الفارسي هو المعتقد و المذهب - دين v الروزنامة : التقويم - روژنامە v الرهوان : لين الظهر في السير رەهوال v الزبان : اللسان - زمان v الزلال : ماء سريع المرور في الحلق - زەلال v تزنبر : تكبر , الفاسق الديوث - ژنپارە v الزنجير : سلسلة - زنجىر v الزندىق : من يبطن الكفر و يظهر الايمان - زەندىق v الزور : شهادة الزور- زورى v الزنمردة : المراة الني خلق ها ك الرجال ( زلامية ) – ژنمێر v زناني : الرجل المتخلق ب اخلاق النساء – ژنىن , ژنوک v السالار : الزعيم اوالملا- سالار v الساية : الظل و الحماية – سىهە , سىبەر v الساباط : السلطانية او السقيفة - سىهبات v الساجور : مسك او حجز الكلب – سە گ گر , سە گر v السختيان : جلد الماعز المدبوغ - سەختىان v السدر : لعبة الاطفال – چنگانێ , او ثلاثة ابواب- سێ دەر v السراب : ما ترا ه نصف النهار من اشتداد الحر- سەر ئاڤ v السروال : نوع من اللباس – شەروال v السراج : الضياء , الشمس الساطعة – چراغ , چرا v السرجين : و السرقين و هو الزبل - سەرگىن v السرداب : بناء تحت الارض يوضع في ه الماء ليبرد- سەرداب , سار ئاڤ v السرسام : و رم في حجام الراس تحدث عن ه حمى دائمة - سەرسەم v السرمدي : الدائم , الليالي الطوال - سەرمەد v السكر : ماء القصب اذا غلي و اشتد و قذف ب الزبد - شەکر v السلحفاة دابة برية ب حرية و نهرية ل ها اربع قوائم تختفي بين طبقتين صقيلتين و في الفارسية سولە پا ارجل ها في النقب - کىسەلە v السل : داء معروف و هو هزال البدن - سىهە v السنبك : حفر طرف الحافر او رجل الدواب – شوىن پێک , شىنا پىا v السندان : الة الحداد - سندان - سەر دان v السيب : التفاح – سێڤ v السيب ه : المرقاة ذات القوائم الثلاث – سێپێک , سێ پێک v السيخ : الحربة او المزراق – سىخ v الشبكرة : تعطل البصر ليلا- شەڤکورە , شەڤکىر v الشريازة : سير يشد ب ه الكتب - شرىازە v الشرشف : ملاءة , المئزر- چەرچەف v الشوربة : طعام مائع من الرز و اللحم - شورب ە v الشواظ : لهب لا دخان في ه , شدة الحريق- شەوتى v الشولة : الصحراء المقفرة - چوڵ v الشيء : چى v الصاروج : الحوض- سەهرىج - سار رێژ v الصرد : البرد - سەرد v الصرم : الجلد - چەرم v الصولجانك : العود المعوج – چوکان v الضيزن : الذي يتزوج زوجة ابي ه – زىان ژن v الضنك : الضيق و الضعف في الجسم و الراي والنفس- تەنگ v الطراز : علم الثوب - تەڕزى v الطرز : الهيئة , الشكل - تەڕز v الطازج : الطري - تازە v الطس : اناء من نحاس ل غسل اليد - تەشت v الطنبور : من الات الطرب ل ه عنق طويل و ستة اوتار- تەنبىر v الطاق : ما عطف من الابنية اوالمحلة – تاخ v العطش : خلاف الري مثل تش – تهنى , تهن v الفخ : الة يصاد ب ها – خەفک , تەبک v الفرفين : پێرپىنە v الفستق : فستەق v الفلفل : حب شديد الحرافة - ف ل فل v الفيل : ف ىڵ v القبج : الحجل – کەو , کەو ک v القرد : العنق – گەردەن , قرک v القرطق : قباء ذو طاق واحد - کورتەک v القرمز : عصارة دود احمر- قرمز v قصر : دق الثوب و بيض ه - گازر v القصري : ما يبقى في السنبل من الحب - گەوزەر v القفص : قەفەس v القند : عسل قصب السكر- قەند v القوش : صغير الجثة - کچکە v القيروان : مجموعة من الخيل , القافلة – کاربان , کاروان v الكاغد : الورق - کاغەز v الكلبتان : الة من حديد - کلبەتان v الكمنجة الة ل هو ذو اوتار – کمانجە v الكوب : كوز مستدير الراس لا عروة ل ه - کوپ v الكوخ : كل بيت مسنم من قصب ب لا كوة - کوخ v الكوز : اناء من فخار ل ه عروة و بلبل - گوزک v اللقن : اناء او شبه طست - لەگەن v اللور : لبن متوسط في الصلابة بين الجبن و اللبا - لورک v اللولب : لولک v الليمون نىمو ک v المالج : الة من حديد يطين ب ها - مالنج v المج : حب الماش - ماش v الماخور : مجلس الفساق و بيت الريبة – مەىخور , مەى خانە v المرجان : صغار اللؤلؤ او كبار الدرر و صغار ه او الخرز الاحمر او عروق حمر تطلع من البحر كاصابع الكف- مەرجان v المران : شجر الماح و هو شجر ب اسق اوراق ه كاوراق التوت . و ل ه ثمر ب حجم التوت و لكن داخل ه نواة مستطيلة - مەران v المرك : الموت- مر , مردن v مزىدن : مز اي مص – مژ , مژاندن v الماست : اللبن - ماست v المشت : الكف - مست v الميدان : فسحة متسعة معدة ل السباق و لعب الخيل - مەىدان v النرجس : نبت من الرياحين تشبه ب ه الاعين - نێرگز v النوروز : النيروز اليوم الجديد – نىروژ , نوى روژ v النرمق : اللين الناعم – نەرم , نەرمک v النارنج : ضرب من الليمون - نارنج v النشادر : مادة صلبة ذات طعم حامض حاد و ملح النار- نەشادر v النشا : ما يستخرج من الحنطة اذا نقعت حتى تلين و مرست حتى تخالط الماء وصفيت من مناخل وجففت- نەشا v الانبار : الممتليء – ئەنبار , عونبار v الانكر : مرساة السفينة او الة الحرث القديمة - هنجار v النعناع : ب قل طيب الرائحة – پنگ v الهاون : الذي يدق في ه الاشياء - هاون v الوقت : المقدار من الزمان - وەخت v الياسمين : مشموم معروف – ىاسمىن v الهزار : العندليب – هزار دەستان v الهفتك : ايام الاسبوع – هەفتە v الوقت : المقدار من الزمان – وەخت اعداد و ترتيب : احمد علي 22-1-2017 تحميل ( مسرد ب االالفاظ الكوردية في اللغة العربية ) PDF Č [ spinner . gif ] Updating ... Ċ مسرد ب الالفاظ الكوردية في اللغة العربية الفصحى . pdf ( 289k ) Ahmed Ali , 21/09/2017 , 12 : 15 م v . 1 ď Comments Sign in | Recent Site Activity | Report Abuse | Print Page | Powered By Google Sites