14 + Traduction 10 de terminologie 10 et de 10 terminologie et 9 ________________________________________ ________________________________________ 9 de néologie 7 de la 6 commission générale 6 de trouver 6 générale de 6 la commission 5 aux anglicismes 5 La commission 4 + Gestion 4 + Les 4 * Nos 4 + Nos 4 + Rejoindre 4 Rejoindre TradOnline 4 TradOnline * 4 Traduction + 3 * ________________________________________ 3 alternative aux 3 alternatives aux 3 commission de 3 est de 3 langues que 3 les Français 3 Les langues 3 le terme 3 néologie a 3 néologie tente 3 nous traduisons 3 que nous 3 tente de 3 traduisons + 3 trouver une 3 une alternative 2 a dressé 2 alternate alternate 2 assermentée + 2 au lieu 2 besoins + 2 * Blog 2 Blog * 2 certains termes, 2 choisir TradOnline 2 + Communication 2 Communication interne 2 + Conseil 2 Conseil et 2 contacter * 2 d’activité + 2 de documents 2 de e-commerce 2 de nouveaux 2 de projet 2 des alternatives 2 des termes 2 de termes 2 de traduction 2 de votre 2 documents + 2 dressé une 2 d’un site 2 e-commerce + 2 envoyer une 2 et externe 2 et optimisation 2 externalisée + 2 externe + 2 + FAQ 2 FAQ * 2 Gestion de 2 Gestion terminologique 2 [icon-menu.svg] [icon-menu.svg] 2 il est 2 interne et 2 internet + 2 + Interprétariat 2 Interprétariat + 2 * L’agence 2 L’agence + 2 la langue 2 langue française. 2 le monde 2 + L’équipe 2 L’équipe + 2 les évolutions 2 Les tarifs 2 liste de 2 Nos outils 2 Nos secteurs 2 Nos solutions 2 Nos traducteurs 2 Nous contacter 2 optimisation + 2 + Optimisation 2 Optimisation SEO 2 ou de 2 outils technologiques 2 + Pourquoi 2 Pourquoi choisir 2 projet externalisée 2 quelques exemples 2 récurrentes + 2 + Relecture 2 Relecture + 2 secteurs d’activité 2 SEO * 2 site de 2 site internet 2 solutions + 2 spécialisée + 2 tarifs de 2 technologiques + 2 terme « 2 terminologique + 2 toutes les 2 TradOnline + 2 traducteurs + 2 traduction * 2 * Traduction 2 Traduction assermentée 2 Traduction de 2 Traduction d’un 2 + Traductions 2 Traduction site 2 Traduction spécialisée 2 Traductions récurrentes 2 Traduction vidéo 2 trouver des 2 trouver un 2 une liste 2 un équivalent 2 vidéo + 2 * Vos 2 Vos besoins 2 Vous l’aurez 1 : – 1 ? ________________________________________ 1 ( ) 1 : 02 1 02 43 1 18h par 1 1996, elle 1 2016 La 1 : 25, 1 25, rue 1 41 * 1 43 53 1 52 41 1 – 53000 1 53000 Laval 1 53 52 1 | 6 1 6 avril 1 9h à 1 » a 1 à 18h 1 a bien 1 Accueil > 1 à ces 1 ! Adresse 1 Adresse : 1 a également 1 a été 1 à favoriser 1 ainsi de 1 à inventer 1 aisément être 1 à jour 1 à la 1 à le 1 Alice Judéaux 1 alimentent chaque 1 + Allemand 1 Allemand + 1 à l’origine, 1 alternate IFRAME: 1 #alternate Tradonline 1 alternatifs. La 1 alternatives. Car 1 + Anglais 1 Anglais + 1 anglais. En 1 anglicismes ? 1 anglicismes, conserver 1 anglicismes. Découvrons 1 anglicismes Langues 1 anglicismes Par 1 anglicismes qui 1 anglicismes Vous 1 anglicistes. Tout 1 anglophones, les 1 années, on 1 à quelqu’un 1 – Asap 1 Asap (as 1 as possible) 1 assemblée de 1 (as soon 1 à tort 1 à toutes 1 à travers 1 aujourd’hui, tout 1 au quotidien 1 au sein 1 au vendredi 1 aux anglicismes, 1 avaient une 1 avec l’Académie 1 avec le 1 avec l’un 1 / avoir 1 – Avoir 1 avoir des 1 Avoir des 1 avril 2016 1 basique de 1 bénévoles dont 1 bien souvent 1 bien spécifique. 1 bien vérifié 1 biocarburant ou 1 biogazole. La 1 > Blog 1 Blog > 1 – Booké 1 Booké / 1 « borderline 1 borderline ». 1 borderline, impossible 1 carburant, d’essence, 1 Car le 1 Car si, 1 cela, la 1 cela peut 1 cela s’avère 1 Cela se 1 certainement noté 1 certaines personnes 1 certains mots 1 ce site, 1 ces pays 1 ces spécialistes 1 c’est ? 1 c’est également 1 ces termes 1 cette fois 1 ceux de 1 * CGS 1 CGS En 1 – Challenge 1 Challenge / 1 chaque jour 1 chefs de 1 __________________________________________________________________ Civilité 1 Civilité (*) 1 client Accueil 1 clients + 1 cliquez ici. 1 comme ceux 1 commission à 1 commission est 1 commissions spécialisées 1 compliqué. Prenons 1 compliquer sa 1 comportements ne 1 concert avec 1 concret avec 1 connaissance très 1 conserver des 1 constater que 1 contact avec 1 contrer cela, 1 conversations. Terminologie 1 Cookies pour 1 courir – 1 « courriel 1 courriel » 1 Créée en 1 créé pour 1 créer des 1 d’anglicismes est 1 dans ces 1 dans des 1 dans les 1 d’autres cela 1 de 9h 1 de bénévoles 1 de biocarburant 1 de biogazole. 1 de carburant, 1 décision revient 1 de concert 1 de constater 1 de Cookies 1 Découvrons quelques 1 de créer 1 décrire de 1 de devis 1 de diesel. 1 / défi 1 défi – 1 déjà en 1 de l’anglais. 1 de l’automobile. 1 de l’économie, 1 de lui 1 demande ? 1 Demande de 1 demander à 1 de monter 1 de mots 1 de navigationOk 1 de néologie. 1 de nombreuses 1 de nos 1 de notre 1 de nouvelles 1 d’enrichir la 1 de plus 1 de projets, 1 Depuis de 1 d’équivalent. Cela 1 / dès 1 des alternatives. 1 des commissions 1 des comportements 1 des domaines 1 de ses 1 des news 1 des nouvelles 1 des pays 1 dès que 1 d’essence, de 1 des statistiques 1 de téléphone 1 de valider 1 devient borderline, 1 devis [icon-menu.svg] 1 diesel. Mais 1 Difficile également 1 d’imaginer demander 1 d’information, cette 1 dire qu’ils 1 divers comme 1 domaines très 1 donc de 1 donner d’équivalent. 1 dont la 1 Douanier-Rousseau – 1 du Douanier-Rousseau 1 du français 1 du lundi 1 du monde 1 d’une assemblée 1 d’une jeune 1 du running 1 d’utiliser en 1 du travail. 1 écologiques ont 1 également au 1 également d’imaginer 1 également pour 1 Elle travaille 1 elle vise 1 email ; 1 ________________________________________ E-mail 1 E-mail * 1 e-mail. Et 1 en 1996, 1 en contact 1 encore de 1 en France. 1 en l’état 1 en permanence 1 en plus 1 En poursuivant 1 en psychiatrie, 1 En revanche, 1 en savoir 1 Entre envoyer 1 entreprise, l’utilisation 1 entrés dans 1 ________________________________________ Envoyer 1 Envoyer [terminologie-1.jpg] 1 équivalent français, 1 équivalent qui 1 * Espace 1 Espace client 1 + Espagnol 1 Espagnol + 1 est d’enrichir 1 est fastidieux 1 est indispensable 1 est l'objet 1 est très 1 et à 1 étant de 1 Et cela 1 et certaines 1 et des 1 été créé 1 et envoyer 1 êtes déjà 1 et il 1 et l’évolution 1 et par 1 être francisés. 1 Et si 1 évolue et 1 évolutions de 1 évolutions écologiques 1 exemple concret 1 exemple le 1 exemples du 1 exemples simples 1 facile de 1 faire du 1 fastidieux et 1 favoriser l’usage 1 fera que 1 fiers de 1 fixe : 1 » Flux 1 Flux alternate 1 fois la 1 force est 1 français dans 1 française. Créée 1 française, leur 1 française. Pour 1 français. La 1 Français n’ayant 1 français, pour 1 Français sont 1 Français utilisent 1 France. Et 1 francisés. Entre 1 fréquente. Mais 1 https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-TSLGG5X [javascript] 1 ici. __________________________________________________________________ 1 [icon-menu.svg] Demande 1 [icon-menu.svg] Nous 1 IFRAME: https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-TSLGG5X 1 ? Il 1 Il s’agit 1 il signifie 1 imagine mal 1 impossible donc 1 indispensable de 1 inventer de 1 inventés dans 1 + Italien 1 Italien + 1 [javascript] [icon-menu.svg] 1 / je 1 – Je 1 jeune pousse. 1 je vais 1 Je vais 1 joignable du 1 joindre sur 1 jour – 1 jour nos 1 Judéaux | 1 justifie par 1 > La 1 l’Académie française, 1 la décision 1 la mission 1 La mission 1 l’anglais. Pour 1 langues * 1 > Langues 1 Langues > 1 Langues La 1 la science 1 la société 1 la technique. 1 la terminologie, 1 la tête 1 la traduction 1 l’aurez certainement 1 l’aurez noté, 1 l’automobile. Depuis 1 Laval Ligne 1 l’économie, de 1 Légales * 1 le joindre 1 le mot 1 * Les 1 les alternatives 1 les anglicismes. 1 les imagine 1 les langues 1 les mœurs, 1 les non 1 le souci 1 les propositions 1 les situations. 1 les termes 1 l’état en 1 Le terme 1 le travail 1 lettre d’information, 1 leur rôle 1 l’évolution de 1 lieu de 1 lieu d’utiliser 1 Ligne fixe 1 limite ». 1 l'objet de 1 l’on pourrait 1 l’origine, avaient 1 ? Lorsque 1 Lorsque les 1 lui trouver 1 l’un de 1 lundi au 1 l’usage du 1 l’utilisation à 1 l’utilisation d’anglicismes 1 l'utilisation de 1 (*) Madame 1 Madame ( 1 Mais c’est 1 Mais les 1 mal dire 1 même par 1 * Mentions 1 Mentions Légales 1 message ________________________________________ 1 / mettre 1 mettre à 1 mission de 1 mission est 1 mœurs, la 1 monde de 1 monde du 1 monde évolue 1 ) Monsieur 1 Monsieur Nom 1 monter une 1 mot email 1 mots peuvent 1 mots qui, 1 naturelle et 1 navigationOk 1 navigation sur 1 n’ayant qu’une 1 + Néerlandais 1 Néerlandais Voir 1 ne fera 1 néologie : 1 néologie. Car 1 néologie est 1 néologie préfère 1 ne pas 1 news / 1 newsletter et 1 n’hésitez pas 1 Nom * 1 nombreuses années, 1 non anglicistes. 1 non des 1 nos chefs 1 nos conversations. 1 noté au 1 noté, le 1 notre société 1 * Nous 1 Nous sommes 1 nouveaux produits 1 nouveaux termes. 1 nouvelles – 1 nouvelles pratiques. 1 ________________________________________ Numéro 1 Numéro de 1 / occupé 1 occupé Pour 1 on les 1 on parle 1 On parle 1 ont poussé 1 ; or, 1 ». Or, 1 Or, aujourd’hui, 1 or, force 1 ou encore 1 ou non 1 Par Alice 1 par e-mail. 1 par exemple 1 parfaitement traduire 1 parle ainsi 1 parle de 1 par les 1 par l’utilisation 1 par téléphone 1 pas à 1 pas donner 1 pays anglophones, 1 pays sont 1 permanence les 1 « personnalité 1 personnalité limite 1 personnes utilisent 1 perturbant pour 1 peut très 1 peuvent aisément 1 plus compliqué. 1 plus en 1 plus fréquente. 1 plus naturelle 1 plus sur 1 portable ! 1 + Portugais 1 Portugais + 1 possible) / 1 possible – 1 pour certains 1 Pour certains 1 Pour contrer 1 pour d’autres 1 pour décrire 1 Pour en 1 pour les 1 pourrait parfaitement 1 pour réaliser 1 pour remplacer 1 pourriels au 1 poursuivant votre 1 pour vocation 1 pousse. Difficile 1 poussé la 1 pratiques. Prenons 1 préfère ne 1 ________________________________________ Prénom 1 Prénom * 1 Prenons par 1 Prenons quelques 1 Prenons un 1 presser – 1 / procédé 1 procédé – 1 – Process 1 Process / 1 produits ou 1 projets, n’hésitez 1 propositions des 1 psychiatrie, il 1 que ces 1 que c’est 1 que compliquer 1 ________________________________________ Quel 1 que les 1 Quel est 1 Quelles sont 1 que l’on 1 quelqu’un s’il 1 que possible 1 : qu’est-ce 1 qu’est-ce que 1 qui, à 1 qui alimentent 1 qu’ils sont 1 qui s’adapte 1 quotidien que 1 qu’une connaissance 1 réaliser des 1 / rediffusion 1 rediffusion – 1 remplacer le 1 – Replay 1 Replay / 1 réutilisés en 1 revanche, certains 1 revient à 1 rôle étant 1 rue du 1 running / 1 s’adapte à 1 s’agit d’une 1 sa tâche. 1 s’avère plus 1 s’avérer perturbant 1 savoir plus 1 science ou 1 / se 1 sein de 1 se justifie 1 semble plus 1 se presser 1 ses pourriels 1 ses spams. 1 signification bien 1 signifie « 1 s’il a 1 Si les 1 simples : 1 si, pour 1 site, vous 1 situations. Vous 1 si vous 1 société et 1 société viennent 1 sommes joignable 1 son portable 1 sont à 1 sont bien 1 sont fiers 1 sont les 1 sont utilisés, 1 soon as 1 souci de 1 souvent réutilisés 1 spams. Le 1 spécialisées de 1 spécialistes de 1 spécifique. Prenons 1 – Speeder 1 Speeder / 1 start-up, on 1 statistiques de 1 sur ce 1 sur la 1 sur son 1 tâche. Trouver 1 technique. Elle 1 téléphone ________________________________________ 1 téléphone et 1 + Témoignages 1 Témoignages clients 1 terme anglais. 1 terme français. 1 termes alternatifs. 1 termes entrés 1 termes, il 1 termes inventés 1 termes, la 1 termes. On 1 termes pour 1 termes que 1 termes sont 1 [terminologie-1.jpg] Nous 1 terminologie, cliquez 1 Terminologie Quelles 1 tête d’une 1 tort et 1 toujours le 1 tout devient 1 Tout le 1 Tradonline » 1 traduction semble 1 traduire au 1 travail de 1 travaille de 1 travail. Si 1 travers de 1 très basique 1 très divers 1 très facile 1 très vite 1 Trouver ou 1 une lettre 1 une newsletter 1 une signification 1 une start-up, 1 un exemple 1 – Updater 1 Updater / 1 ». Utilisé 1 Utilisé en 1 utilisent le 1 utilisent toujours 1 utilisés, même 1 utilisez l'utilisation 1 vais courir 1 vais faire 1 valider les 1 vendredi de 1 vérifié ses 1 viennent des 1 vise à 1 vite s’avérer 1 vocation de 1 Voir toutes 1 ________________________________________ Votre 1 votre demande 1 votre entreprise, 1 Votre message 1 votre navigation 1 vous êtes 1 vous utilisez