#Assimil | Le Blog des éditions Assimil » Flux Assimil | Le Blog des éditions Assimil » Flux des commentaires Assimil | Le Blog des éditions Assimil » Franglais, anglicismes : stop ou encore ? Flux des commentaires alternate Robert Leonard à la Polyglot Conference 2015 Benny Lewis à la Polyglot Conference 2015 alternate alternate TENDANCE: Quels sont les nouveaux mots du Petit Robert 2021 ? Quel avenir pour la langue française ? Comment travailler son anglais grâce aux podcasts ? Comment la langue des signes s’est adaptée à la c... Top 15 des meilleures séries en langues étrangères en 2... Comprendre les systèmes d’écriture du japonais Qu’est-ce que le Polari ? Comprendre cette langue... Les principales séries culinaires japonaises Être francophone en 2020 : qu’est-ce que ça veut dire ?... L’histoire de la francophonie : comprendre cette ... Votre leçon d’anglais quotidienne avec Anthony Bu... Langue, dialecte, argot, patois… quelles différences ?... Information à nos clients : nous reprenons les livraiso... Polyglot Conference 2019 : Manga, culture et langue Polyglot Conference 2019 : des animaux et des langues p... Les contrepèteries : une spécialité française ? Les éditions Assimil au temps du coronavirus De « Brexodus » à « Brexchosis » : comment décrire la s... From Brexodus to Brexchosis: the language of leaving th... Pourquoi apprendre le néerlandais en 5 raisons ? Comment Kirk Douglas a appris le français avec Assimil... La dictée coquine© à la librairie Kléber pour le festiv... Le festival des langues classiques de Versailles, éditi... Accueillir un jeune au pair : une bonne solution pour a... La dictée coquine© devient une collection À la découverte des langues sifflées Que faut-il savoir pour s’expatrier en Roumanie ? 10 traditions de Noël insolites dans le monde Séjour linguistique pour adultes : comment ça se passe ... Que peut-on dire des sous-titrages des programmes Netfl... Expatriation : comment bien la vivre en tant que conjoi... Jeu-concours : gagnez le livre Mordicus aux Belles Lett... Comment améliorer son intonation lorsqu’on appren... Comment s’aider du dictionnaire pour apprendre une lang... Qu’est-ce qu’une langue autochtone ? Présentation du cahier d’exercices de latin à la ... Parlez-vous le langage SMS ? Apprendre l’anglais avec YouTube : quelles chaînes suiv... Impressions d’un jeune polyglotte, par Enzo Franç... Soirée rétrotraduction et retraduction à Mundolingua Comment apprendre des langues étrangères avec Netflix ?... Cinq jeux pour améliorer son vocabulaire anglais pendan... Pourquoi apprendre le russe : les raisons pour vous mot... Le don des langues, par Pascal Virmoux-Jackson Polyglot Conference 2019 : entretien avec Tim Keeley Polyglot Conference 2019: interview with Tim Keeley Les bonnes feuilles du livre My tailor is still rich de... Top 10 des chansons pour apprendre l’anglais 90 ans d’Assimil en quelques dates clefs Qu’est-ce que la glottophobie ? Entretien avec Ph... Comment apprendre encore mieux avec la méthode Assimil Comment aider son enfant à choisir une langue vivante 2... Et si notre corps, davantage que notre langue, limitait... Un pack Assimil anglais avec téléchargement audio en ex... la langue limite-t-elle la pensée ? Bientôt un nouveau site Assimil L’hypothèse dite de Sapir-Whorf : la langue façonne not... Langues différentes, pensées différentes ? Une série en... Trouver un job d’été à l’étranger : comment faire ?... Comment les bébés apprennent-ils leur langue maternelle... Les idées reçues sur l’apprentissage du russe Romanica, le jeu vidéo gratuit des langues romanes Travailler en Australie : quelles démarches effectuer ?... La mémoire, toute une histoire Assimil au salon Livre Paris 2019 Faire une année de césure à l’étranger : comment ça mar... Pourquoi la méthode Assimil est-elle efficace ? les sci... Comment gérer la solitude à l’étranger ? Retraduction et rétrotraduction : entretien avec Pascal... Apprendre les langues grâce à l’intercompréhension... Langue roumaine : histoire et racines Alexander Arguelles : « ce que je dois à Assimil »... Alexander Arguelles: « What I owe to Assimil » Comment parler une langue étrangère sans accent ? Du bist mein Ein und Alles : les mots d’amour en allema... Les mythes d’origine des langues Ces mots français utilisés en anglais Le Nouvel An autour du monde Dyslexie et apprentissage des langues : comment faire ?... Les bonnes raisons d’apprendre le roumain La boutique Assimil s’installe chez Mundolingua Partir à la retraite à l’étranger : où aller ?... Qui sont les digital nomads ? Apprendre une langue étrangère : trouver le temps, ça s... Apprendre une langue par les jeux vidéo : c’est possibl... Parler néerlandais, un plus pour trouver du travail From Amourette to Żal d’Alex Rawlings Savoir-vivre à l’étranger : les règles à connaître... Quelle langue apprendre avec Assimil ? Les méthodes Assimil en application iOS et Android Ubang et Yanyuwa : une langue pour les femmes, une autr... K-pop : comment la musique coréenne a séduit le monde... SHIZEN, l’art de vivre japonais côté nature Pourquoi le multilinguisme est le meilleur remède contr... Permis Vacances Travail (PVT) : comment bien préparer s... Qui a peur de l’arabe ? entretien avec Rita Nammo... Venez jouer avec Assimil à la Polyglot Conference Les curiosités de la langue française Quelles sont les règles de savoir-vivre à respecter au ... Le boom culturel islandais : menace ou bénédiction ? Ljubljana : les bons plans du site Slovénie Secrète Les nouveautés de la rentrée 2018 Lire des bandes dessinées pour apprendre une langue Correspondance et échanges linguistiques : efficace pou... Voyager seul, de nombreux avantages Prendre des cours de théâtre en anglais pour apprendre ... Polyglot Conference 2018 : entretien avec Alex Rawlings... À la découverte du jargon sportif : parlez-vous foot ? ... Code talkers : la langue navajo comme arme de guerre Le code informatique est-il une langue étrangère ? Parler des femmes (Le) Le genre grammatical influence-t-il les représentations... Coupe du monde de football : quelle star du ballon rond... La langue : un système logique ? Au 1er juin 2018, le TOEIC® évolue Langue et grammaire : quand les règles changent Préparer le TOEIC® 2018 avec Assimil Autres langues et autres genres À quoi sert le genre grammatical ? Langues et genre : une série en 6 épisodes Pourquoi existe-t-il des claviers AZERTY et QWERTY ? Ces mots français d’origine arabe utilisés quotidiennem... S’expatrier avec son animal de compagnie : à quoi... Polyglot Conference 2018 : Ljubljana, Slovénie Le verlan dans le monde Améliorer son anglais en lisant l’actualité : que... Comprendre une langue étrangère et ne pas la parler : c... Salon des langues de Dunkerque 2018 : le portugais à l&... Quand la cuisine aide à l’apprentissage d’une langue ét... Tabous et euphémismes, les inséparables : Conférence de... L’autre moitié du soleil – Chimamanda Ngozi... Les Débatteurs un film de Julie Chauvin Se faire tatouer une citation en langue étrangère : les... Assimil au Salon du Livre de Paris 2018 Atelier de Conversation : une chronique drôle et toucha... Les CODA : Sourds ou Entendants ? Le Français, langue olympique officielle, en perte de v... Verlan, javanais, louchébem ou largonji : quand les mot... Découvrez l’application Assimil pour iOS et Andro... Nouveau : les coffrets applivres Retraite à l’étranger : comment préparer son expatriati... Français vivant à l’étranger : combien sont-ils et quel... Portugais, portugais du Brésil : quelles sont les diffé... Comment vaincre sa peur de parler une langue étrangère ... Les idées reçues sur l’apprentissage des langues étrang... L’espéranto, langue universelle : de quoi s’agit-il ?... Premiers pas à l’étranger : à quoi faut-il s’attendre ?... Entretien avec Daniel Tammet Devenir assistant de langue vivante à l’étranger Sport et langues : pratiquer une activité sportive pour... Pourquoi est-on plus à l’aise pour dire des grossièreté... Polyglot Conference 2017: stream the Fjöltyngmix Déménager à l’étranger : comment préparer le départ ?... Comment trouver du travail à l’étranger ? Interview with French actress Séverine Vasselin Entretien avec la comédienne Séverine Vasselin Apprendre une langue étrangère oui, mais laquelle chois... Le Forum des langues du monde dimanche 22 octobre Pourquoi les Italiens parlent avec leurs mains ? Apprendre une langue en dormant ou sous hypnose : mythe... Polyglot Conference 2016 : Jean-Pierre Guglielmi Fjöltyngmix, the polyglot DJ set Les résultats du concours #assimilphoto2017 Polyglot Conference 2017 : entretien avec Alexander Arg... Polyglot Conference 2017: interview with Alexander Argu... Gros plan sur le platt lorrain, seconde langue parlée a... Différences culturelles : guide des bonnes manières à l... Mister Bilingue : entretien avec Ludovic Martin Le numérique au service de l’apprentissage des langues ... Les émojis : vers un nouveau langage ? Brexit au Royaume-Uni : quelles conséquences pour les t... Pourquoi apprendre le portugais ? Linguanomics : entretien avec Gabrielle Hogan-Brun Linguanomics: interview with Gabrielle Hogan-Brun S’expatrier en famille : quels sont les défis à surmont... Gagnez des méthodes numériques avec notre concours #ass... Le WWOOFing : une façon de voyager originale et enrichi... Objectif Langues : une nouvelle collection de méthodes Entretien avec Salikoko Mufwene Brexit : la suprématie de la langue anglaise dans l’Uni... Langues du monde : les plus puissantes sont-elles les p... Les langues du Vatican : 3. des papes et des langues Qu’est-ce que la francophonie ? Polyglot Conference 2017 : Alexander Arguelles Vivre, partir travailler à l’étranger : dans quel pays ... Les nouveautés de la rentrée Latin : retour vers le futur Qu’est-ce que la méthode Assimil ? * Mentions légales * Contact * * * * * ____________________ (BUTTON) Assimil | Le Blog des éditions Assimil * Travailler à l’étranger * Partir à l’étranger * Vivre à l’étranger * Entrainement Cérébral * Langues & Mondes * Le Coin des Assimilistes Sélectionner une page Franglais, anglicismes : stop ou encore ? Publié par Éditions Assimil | 30 Nov 2015 | Le Coin des Assimilistes | 1 | IFRAME: https://www.youtube.com/embed/vBPfQS6LuGs « Smartphone », « parking », « buzz », « blender », « teaser » : les anglicismes nous suivent partout : ce globish constitue une des parts les plus visibles de la mondialisation. Si la tendance ne date pas d’hier, le franglais s’immisce de plus en plus dans notre lexique, au grand dam des défenseurs farouches du français. Faut-il s’inquiéter de l’essor des anglicismes ou forment-ils une évolution naturelle de la langue française ? Le franglais, un phénomène inévitable ? Influencée par l’hégémonie de l’anglais dans les médias, la culture, la politique ou encore la technologie, la langue française a enrichi son lexique au fil des années et pioche sans complexe dans le vocabulaire de ses voisins anglo-saxons. Ainsi, plus personne ne s’étonne d’être convié à un brainstorming par son patron, de goûter les cupcakes de sa belle-sœur ou de visionner le teaser en streaming du dernier blockbuster américain qui fait le buzz. Si les anglicismes font partie du langage courant pour beaucoup d’entre nous, certaines de ces expressions sont inévitables tandis que d’autres le sont beaucoup moins. * Les incontournables Si le football, les smartphones ou les départs en week-end font partie intégrante de notre lexique, c’est tout simplement parce que ces termes de franglais n’ont pas d’équivalents en français, justifiant leur entrée dans le langage courant. À moins de vouloir à tout prix regarder un match de « ballon au pied » en téléchargeant des applications sur son « téléphone intelligent », difficile de s’en passer. * Les anglicismes involontaires Les anglicismes de la langue française ne se cachent pas seulement dans les mots empruntés : il faut parfois chercher dans la structure de nos phrases et de nos mots pour les dénicher. Si l’on a passé des vacances juste fantastiques, qu’on attend impatiemment de connaître les nominés aux Oscars ou qu’on candidate à une offre d’emploi, on emploie des mots qui semblent français mais qui sont en fait calqués sur des structures et des mots anglais. Confusant, n’est-ce pas ? * Les faux anglicismes Ils sonnent anglais, ils ressemblent à de l’anglais, mais pourtant ils ne sont pas Anglais. En effet, nos parkings, campings et autres tennismen se transforment en parking lot, en camp site et en tennis players chez nos voisins d’Outre-Manche. De l’anglicisme « made in France », en somme. Constatons aussi que même chez nos voisins Québécois, présentés parfois comme des ayatollahs de la langue française, tant ils y sont attachés, les anglicismes existent. Un exemple ? Le mot « job » qui, en québécois, devient féminin : la job. * Les inutiles (en théorie) Le français regorge d’équivalents pour désigner la même idée et pourtant, on préfère user et abuser de leurs alter ego anglo-saxons. Les réunions deviennent des brainstorming, les gens pressés deviennent speed et on n’effectue plus une tâche « aussi vite que possible » mais « ASAP », comprenez as soon as possible. Un usage du franglais parfois incompréhensible et souvent agaçant quand il devient systématique. SOS langue française en détresse Devant l’avancée rapide de ces anglicismes dans notre vocabulaire, certaines initiatives sont mises en place pour sauvegarder la langue française. La loi Toubon, entrée en vigueur en 1994, vise à protéger le patrimoine linguistique français, à travers trois leviers d’action : * l’enrichissement de la langue, * l’obligation de se servir de la langue française, * la défense du français comme langue de la République. En ce sens, la Commission générale de terminologie et de néologie a vu le jour le 3 juillet 1996 dans le but de trouver des mots français équivalents aux anglais qui nous plaisent tant. Si certains s’en sortent bien comme le livre numérique destiné à remplacer l’e-book, d’autres comme le courriel (pour e-mail), le flux (pour streaming) ou le bolidage (pour le tuning) sont tombés aux oubliettes aussi vite qu’ils sont apparus. Car pour que ces mots supplantent les anglicismes de la langue française, ils doivent être partagés, répétés, employés au quotidien. Un exercice bien difficile quand l’usage du mot anglais est déjà bien implanté, plus naturel et compris par tout le monde. Une menace pour la langue française ? Pas vraiment… Même si la progression du franglais est indéniable, elle résulte d’un phénomène vieux comme le monde (ou comme le langage, du moins), qui veut que les langues se confrontent, se mélangent et s’influencent. Avant 1700 déjà, on relève dans la langue française des emprunts à l’anglais, à travers des mots comme boulingrin (de l’anglais bowling green), gentleman, lord ou encore paquebot (dérivé de packet-boat). Actuellement, on considère que 1 000 mots utilisés couramment en français nous viennent de l’anglais. En cause, l’influence d’une langue à portée internationale parlée par la première puissance économique, politique et militaire mondiale et employée dans la plupart des domaines scientifiques, financiers et techniques. Difficile, dans ces circonstances, de rester linguistiquement imperméable. C’est une tendance qui, si elle ne se limite pas au français, connaît cependant des succès divers. La langue italienne par exemple, est très poreuse et utilise aussi beaucoup de termes anglais, quand l’espagnol y résiste bien davantage. Un échange de bons procédés cependant puisque les anglo-saxons piochent aussi dans notre vocabulaire pour enrichir le leur, et ce depuis des siècles. Ballet, encore, déjà-vu, amuse-bouche, croissant, rendez-vous, fiancé, pot-pourri, restaurant, petit-bourgeois font partie de la longue liste de mots adoptés hors de nos frontières. Des mots au champ lexical souvent lié à la cuisine ou à l’art de vivre à la française… À chacun sa spécialité ! Partager: Taux: PrécédentRobert Leonard à la Polyglot Conference 2015 SuivantBenny Lewis à la Polyglot Conference 2015 Articles Similaires Nouveau : les coffrets de conversation livre + CD Nouveau : les coffrets de conversation livre + CD 25 mars 2015 Les résultats du concours #assimilphoto2017 Les résultats du concours #assimilphoto2017 21 septembre 2017 L’histoire de la francophonie : comprendre cette institution L’histoire de la francophonie : comprendre cette institution 18 juin 2020 Comment Assimil innove avec des QR codes Comment Assimil innove avec des QR codes 13 octobre 2014 1 commentaire 1. BENECH BENECH sur 31 juillet 2020 à 17 h 11 min Dommage que la langue auxiliaire internationale dite Espéranto ne soit pas mentionnée dans ces articles sur le franglais !!! Réponse Laisser une réponse Annuler la réponse Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec * COMMENTAIRE _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ Nom * ______________________________ Adresse de messagerie * ______________________________ Site web ______________________________ [ ] Enregistrer mon nom, mon e-mail et mon site web dans le navigateur pour mon prochain commentaire. Poster un commentaire Acheter Assimil en ligne à propos d’Assimil Vous êtes maintenant 40 millions à avoir appris une langue étrangère en conjuguant souplesse, humour et autonomie avec la méthode Assimil. Depuis 90 ans, Assimil privilégie l’apprentissage des langues par l’intuition. Découvrez toutes les méthodes disponibles au catalogue pour apprendre une langue : il y en a près d’une centaine! Plongez au cœur de cette méthode originale d’auto-apprentissage et restez informé sur l’actualité d’Assimil. Recherche Rechercher : ____________________ Rechercher Twitter Tweets by EditionsAssimil Commentaires récents * Chris K. dans Qu’est-ce que la méthode Assimil ? * Michel BELLON dans Qu’est-ce que la méthode Assimil ? * Michel BELLON dans Qu’est-ce que la méthode Assimil ? * Michel BELLON dans Qu’est-ce que la méthode Assimil ? * Michel BELLON dans Qu’est-ce que la méthode Assimil ? Catégories * Actualités (82) * Assimil English (4) * Cahiers d'exercices (2) * Collection (1) * Entrainement Cérébral (25) * Entretiens (37) * Guides de conversation (4) * Hors collection (2) * Interview (20) * Langues & Mondes (52) * Langues en liberté (3) * Le Coin des Assimilistes (258) * Nouveauté (24) * Partir à l'étranger (18) * Sans peine (10) * Témoignage (5) * Travailler à l'étranger (21) * Vivre à l'étranger (30) * Votre leçon d'anglais (63) Thématiques allemand (9) anglais (18) anniversaire (6) apprendre (7) apprentissage (27) assimil (76) Audio (10) bilinguisme (7) Catherine Garnier (6) cerveau (7) cinéma (9) espagnol (7) expatriation (13) français (9) genre (8) grammaire (8) Grec (8) Guide de conversation (8) Guides de conversation (6) hyperpolyglotte (7) Italien (10) Japon (8) japonais (9) langage (6) Langue (22) langues (61) langues étrangères (11) Latin (12) linguistique (18) livres numériques (6) manga (8) MP3 (6) multilinguisme (8) méthode (8) méthode Assimil (7) Nouveautés (9) Polyglot Conference (13) polyglotte (13) russe (6) sans peine (8) Tony Bulger (6) Tourisme (7) Traduction (8) travail (10) étranger (12) Conçu par Elegant Themes | Propulsé par WordPress * Mentions légales * Contact * * * * *