Anna Masera Evitiamo gli anglicismi quando si può Se dovessi tradurre “Public Editor” direi curatore del pubblico Evitiamo gli anglicismi quando si può Diversi lettori mi hanno scritto perplessi per il termine in inglese “Public Editor”, chiedendomi se si possono evitare gli anglicismi. Confesso di avere una formazione per metà americana, per cui ammetto di sentirmi a mio agio di fronte all’utilizzo di termini in inglese. Ma -- Se ne occupa l’Accademia della Crusca, che recentemente ha pubblicato un volume su “La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi”. E ricordo il richiamo della pubblicitaria esperta di comunicazione Annamaria Testa, che l’anno scorso alla Camera dei deputati ha criticato l’utilizzo addirittura da parte delle Istituzioni