#alternate alternate alternate [wa.pj?s=559638&s2=&p=ces-anglicismes-que-nous-utilisons-tous-les-jours &stc={idsite:'SC9cb7fbd6ffb4668049235881f0fc34fa',idclient:'01948879'}] -- ____________________ Submit Ces anglicismes que nous utilisons tous les jours * Accueil * Ces anglicismes que nous utilisons tous les jours TAO, kézako ? -- Afficher tout Ces anglicismes que nous utilisons tous les jours Les anglicismes sont des mots ou des expressions issus de la langue anglaise qui se sont introduits dans notre vocabulaire français. Parfois il arrive que leur sens en français diffère de celui en -- Sans nous en rendre compte nous utilisons tous les jours des anglicismes, lorsque nous envoyons des smileys, lançons un challenge, participons à un débriefing ou appliquons un after-shave… Découvrez les anglicismes les plus utilisés et leur équivalant en français : Votre agence d'interprétariat et de traduction pour les professionnels -- Tous les ans, des anglicismes apparaissent : spoiler, fake news, working girl, updater, photoshopper, binge-watching… Gare au trop plein d’anglicismes… « Lors de la Fashion Week, l’esprit seventies fait son come-back avec -- encore « J’ai un conf-call pour brainstormer sur le meeting de demain, mais je te rappelle ASAP ». Que ce soit dans le domaine de la mode, au bureau ou dans votre vie privée, les anglicismes sont partout ! Faut-il s’en débarrasser ? Représentent-ils une menace pour la langue française ? Tous les anglicismes ont leur équivalant en français, alors pourquoi les utiliser ? Il s’agit tout d’abord d’un signe de modernité. Les domaines du marketing, des jeux vidéo ou de la communication regorgent d’anglicismes car ce sont des domaines internationalisés. De même pour le domaine de la mode, il faut savoir être à la page. Ce sont des domaines régis par l’anglais car cette langue a su s’imposer comme -- Comment éviter les anglicismes ? « J’ai une conférence téléphonique pour préparer la réunion de demain, mais je te rappelle dès que possible » est bien la même phase que « J’ai un conf-call pour brainstormer sur le meeting de demain, mais je te rappelle ASAP ». Éviter les anglicismes, c’est possible. L’Académie française propose systématiquement des alternatives aux anglicismes. Certains peuvent être facilement évités comme « ranking » qui correspond au mot « classement » ou encore « forwarder » pour « transférer » en français. Il semble cependant plus difficile de se passer d’autres anglicismes tels que « garden party » ou « cool ». De plus, les mots anglais sont souvent plus courts que l’expression en français, comme « publier un scoop » pour « publier une information en exclusivité ». Tout est une question d’équilibre. Il ne faut pas oublier que la langue française évolue. Donc les anglicismes, oui, mais avec parcimonie !