* Emploi Le mot de l'emploi: "Deadline", mort aux anglicismes... Par Rédaction du Monde Économie(Blog Économie & entreprise) -- * (BUTTON) Partage désactivé Partage désactivé Lʼéconomie et lʼentreprise croulent sous lʼemploi des anglicismes, tels benchmark, feedback, booster, business model, brainstorming... lʼactualité sʼabandonnant au « streaming » avec délice avec, par -- sans courir le risque d’être abattu par les gardiens, explique le site Dire, ne pas dire, de lʼAcadémie française, à la rubrique « Néologismes & anglicismes ». Par extension, il désigne aujourd’hui, en anglais, la date avant laquelle un travail doit obligatoirement être achevé ». Il propose des synonymes français comme « dernier délai », « date -- Pour sa part, lʼOffice québécois de la langue française classe le mot dans la catégorie des « anglicismes intégraux », précisant quʼil est « parfois employé en français, surtout à l’oral, pour exprimer la notion de « date limite ». Selon les contextes, de nombreux termes -- d’expiration, délai, dernier délai, délai de rigueur, date de clôture, clôture des inscriptions,terme, délai butoir, heure ou jour de bouclage (dans le monde de la presse) ». Lʼanglicisme intégral se distingue de l’anglicisme hybride - dans lequel on construit une forme nouvelle en empruntant à l’anglais un mot, une forme et un sens, auquel on ajoute un élément français, comme pour « customiser » ou « adresse e-mail » -, et des anglicismes sémantique, syntaxique, phraséologique et morphologique. « BABELISATION DE LʼENTREPRISE » Pour dʼautres anglicismes qui renvoient au monde du travail, lʼAcadémie recommande lʼutilisation de « culture dʼentreprise » pour culture corporate, « conférence téléphonique » pour conf call, « mettre à -- LʼAcadémie française qui réfute le qualificatif dʼinvasion de la langue française par lʼanglais précise que « les anglicismes d’usage représenteraient environ 2,5 % du vocabulaire courant qui comprend 60 000 mots ». Et « dans l’édition en cours du Dictionnaire de l’Académie