Fichier de travail (INPUT) : ./DUMP-TEXT/3-41.txt
Encodage utilisé (INPUT) : utf-8
Forme recherchée : translation|traduction|机器
_________________________________________________________________________________________________
Ligne n°41 : ...-- Ligne n°42 : 第一 本 由 AI 翻译 的 书 来 了 , 人工 智能 时代 机器 将要 替代 人工 翻译 ?
Ligne n°43 : 陈伊凡 2018-08-23 14:08 [335296.png ] ...
Ligne n°48 : ...经济 观察 网 记者- Ligne n°49 : 陈伊凡 8月 22日 , 由 网易 有道 公司 和 电子 工业 出版社 合作 出版 的 《 极 简 区块链 》 中文版 图书 亮相 2018 北京 国际 图书 博览会 , 此 为 全球 首 本 由 AI 机器 完成
Ligne n°50 : 翻译 、 人工 审校 的 图书 。 此 次 翻译 的 译者 为 网易 有道 AI 翻译 , 采用 有道 神经 网络 翻译 技术 , 该 书 的 中英文 图书 得以 同步 发售 。 ...
Ligne n°50 : ...翻译 、 人工 审校 的 图书 。 此 次 翻译 的 译者 为 网易 有道 AI 翻译 , 采用 有道 神经 网络 翻译 技术 , 该 书 的 中英文 图书 得以 同步 发售 。- Ligne n°51 : “ 我们 对于 人工 智能 翻译 作品 一 开始 是 抱着 尝试 的 心态 , 当 拿到 首 版 机器 翻译 的 译稿 时候 , 我们 有 了 更 多 的 信心 。 出版界 长期 以来 引进 国外 版权 图书 的 一 大 “ 痛点
Ligne n°52 : ” 就 是 出版 时间 长 , 通常 情况 从 获得 版权 到 付梓 出版 , 起码 需要 六 个 月 之 久 。 这 次 《 极 简 区块链 》 出版 打破 了 行业 常规 , 做到 了 中文版 和 英文版 同步 出版 。 “ 合作 ...
Ligne n°56 : ...钟 。- Ligne n°57 : 外界 一直 有 讨论 关于 人工 智能 时代 机器 翻译 是否 会 取代 人工 翻译 的 话题 。 此前 , 更 有 国外 学者 预言 到 2029年 机器 翻译 会 达到 人类 翻译 的 水平 。 对此 , 北京 外国
- Ligne n°57 : 外界 一直 有 讨论 关于 人工 智能 时代 机器 翻译 是否 会 取代 人工 翻译 的 话题 。 此前 , 更 有 国外 学者 预言 到 2029年 机器 翻译 会 达到 人类 翻译 的 水平 。 对此 , 北京 外国
Ligne n°58 : 语 大学 高级 翻译 学院 副院长 李长栓 教授 称 , “ 我们 必须 要 做 会 思考 的 翻译 , 要 能够 完全 、 充分 地 理解 原文 。 译者 不仅 应该 实现 文字 转换 , 还 要 表达 作者 的 想法 , 并 ...
Ligne n°59 : ...还原 语境 、 还原 事实 , 将 真实 的 信息 呈现 给 文化 背景 完全 不同 的 人 。 ”- Ligne n°60 : “ 对 优秀 的 译者 来说 , 我们 面临 的 不 是 机器 给 我们 的 挑战 , 而是 机器 给 我们 的 巨大 帮助 。 它 可以 提高 效率 和 用词 的 统 一度 , 但是 准确度 还得 靠人 来 把握 。 所以 译者
- Ligne n°60 : “ 对 优秀 的 译者 来说 , 我们 面临 的 不 是 机器 给 我们 的 挑战 , 而是 机器 给 我们 的 巨大 帮助 。 它 可以 提高 效率 和 用词 的 统 一度 , 但是 准确度 还得 靠人 来 把握 。 所以 译者
Ligne n°61 : 应当 敞开 怀抱 来 欢迎 机辅 翻译 。 ” 李长栓 教授 说 。 ...