Fichier de travail (INPUT) : ./DUMP-TEXT/2-51.txt
Encodage utilisé (INPUT) : utf-8
Forme recherchée : translation|traduction|机器
_________________________________________________________________________________________________
Ligne n°65 : ... Amid this tech scenario, the question arises whether the increasing- Ligne n°66 : number of education apps in general and translations apps in
Ligne n°67 : particular, apart from the general basic Google Translation, are posing ...
Ligne n°67 : ... particular, apart from the general basic Google Translation, are posing- Ligne n°68 : a threat to translation as a profession. In the Arab world, translation
- Ligne n°68 : a threat to translation as a profession. In the Arab world, translation
Ligne n°69 : services are regarded as an expertise that brought the bilingual or ...
Ligne n°74 : ... devices, is slowly loosening the grip of this exclusive band on- Ligne n°75 : translation with a range of apps that can be used to translate thoughts
Ligne n°76 : and words. ...
Ligne n°84 : ... stay. They are of the opinion that these smart applications are good- Ligne n°85 : for quick byte translations but will not replace professional
Ligne n°86 : translators, arguing that applications, such as Google Translate, does ...
Ligne n°86 : ... translators, arguing that applications, such as Google Translate, does- Ligne n°87 : not give an accurate translation.
Ligne n°88 : Professional translators interviewed in this report believe that these ...
Ligne n°88 : ... Professional translators interviewed in this report believe that these- Ligne n°89 : translation apps and devices still make major errors and they cannot
Ligne n°90 : replace humans. It is debatable that the jobs in the translation ...
Ligne n°89 : ... translation apps and devices still make major errors and they cannot- Ligne n°90 : replace humans. It is debatable that the jobs in the translation
Ligne n°91 : industry could be replaced by new software’s since thousands of ...
Ligne n°91 : ... industry could be replaced by new software’s since thousands of- Ligne n°92 : translation applications are created every year, and still the
Ligne n°93 : profession is much sought after. ...
Ligne n°94 : ... According to an article published by ‘Reportlinker’, the global machine- Ligne n°95 : translation market size is expected to reach $983.3 million by 2022.
Ligne n°96 : The technology is expected to offer opportunities to people for ...
Ligne n°98 : ... Muhammad Ahmad, a senior translator in his 60s with more than 40 years- Ligne n°99 : experience in this field, explained that translation softwares and
Ligne n°100 : applications could help in translating a word or two but not a full ...
Ligne n°105 : ... is in a legalize that uses technical language that cannot be translated- Ligne n°106 : properly by any translation application and instead needs an
Ligne n°107 : experienced translator. The same can be said about complicated medical ...
Ligne n°130 : ... Rawan Abdulhaleem, is another junior translator in her 20s, who does- Ligne n°131 : not believe that computers or translation applications can replace the
Ligne n°132 : humans' ability to translate and understand texts. She believes that ...
Ligne n°134 : ... certain words and not full sentences.- Ligne n°135 : However, in her opinion computers and translation applications can be
Ligne n°136 : useful tools when writing and they can help us in many things such as ...
Ligne n°137 : ... understanding the word’s meaning, finding synonyms and antonyms.- Ligne n°138 : “Overall, computers can help translators carrying out translation
Ligne n°139 : tasks. On the other hand, we cannot depend totally on computers because ...