企业博客网bokee.net www.bokee.net http://fangxia.blog.bokee.net/ 用好听的法语歌曲《Le Papillon(蝴蝶)》练习如何读法语单词——pourquoi 打印此页 用好听的法语歌曲《Le Papillon(蝴蝶)》练习如何读法语单词——pourquoi http://fangxia.blog.bokee.net 2013-5-23 用好听的法语歌曲《Le Papillon(蝴蝶)》练习如何读法语单词——pourquoi pourquoi [purkwa]adv.conj. 为什么,为何m.inv.原因,理由;提问题,为什么ad.为什么 pourquoi是由两个法语单词构成: 1、 pour[pur]prép. 为了;向,往;因为,由于;交换,替代;作为;就…来说,对于,至于,说到;尽管;结果是,以至于m.赞成,同意 这里的p读音更接近汉语拼音中的[b](但是清音而非浊音) 清音声带不振动,而浊间声带振动。ou读[u]。 特别要注意的是法语中的r[r],它其实是喉音: guttural; kind of like coughing up a hairball guttural[5^QtErEl]adj.喉咙的, 喉音的, 咽喉的n.喉音, 喉音字 源自拉丁语 guttur [咽喉] cough[kC:f]n.咳, 咳嗽 可以先读k,再慢慢转向喉咙振动。您不用着急练习r的发音,请您至少听这首歌曲五十遍以上再练习读法语中的r。 请参考《法语发音指南(英语版)(读懂简单的英语文章,您的外语学习会如虎添翼)》。 2、 quoi[kwa]pron.interr.什么形容词修饰rien,quelqu'un,quoi 等代词时前面要加de. 法语中的qu读[k],其实更接近汉语拼音中的[g](但是清音而非浊音)。而在英语中多数读[kw]。法语中-oi读[wa]。 [EMBED] ===============法英对照===================== Le papillon The Butterfly Pourquoi les poules pondent des oeufs? Pour que les oeufs fassent des poules. Pourquoi les amoureux s'embrassent? C'est pour que les pigeons roucoulent. Pourquoi les jolies fleurs se fanent? Parce que ca fait partie du charme. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le feu brule le bois? C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. Pourquoi la mer se retire? C'est pour qu'on lui dise "Encore." Pourquoi le soleil disparait? Pour l'autre partie du decor. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le loup mange l'agneau? Parce qu'il faut bien se nourrir. Pourquoi le lievre et la tortue? Parce que rien ne sert de courir. Pourquoi les anges ont-ils des ailes? Pour nous faire croire au Pere Noel. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. ca t'a plu, le petit voyage? A la prochaine fois, d'accord. D'accord. Je peux te demander quelque chose? quoi encore? on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. Pas question. Tu te pleures. Non, mais non. alors, c'est le dernier couplet. Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? Pourquoi notre coeur fait tic-tac? Parce que la pluie fait flic flac. Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite. Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Why do chickens lay eggs? So that eggs make chickens. Why do people in love kiss? So that the pigeons coo. Why do the pretty flowers fade? So that it makes a part of the charm. Why the devil and the good god? It's to make the curious talk. Why does fire burn wood? It's to rekindle our golden hearts. Why does the ocean's tide go out? It's so that we'll ask it 'again'. Why does the sun disappear? For the other part of the decoration. Why the devil and the good god? It's to make the curious talk. Why do wolves eat lambs? Because it needs to nourish itself well. Why the hare and the tortoise? Because there's no use in running. Why do angels have wings? To make us believe in Santa Claus. Why the devil and the good god? It's to make the curious talk. Did you like the small trip? Next time, agreed. Agreed. Can I ask you one more thing? What else? We'll continue, but this time it's you who sings. No question. You're crying. No, no. Then, it's the last verse. You don't think you're pushing the chase a bit? Why is our heart ticking? Because the rain makes a flic-flac. Why does time pass this quickly? Because the wind visits it. Why don't you take me by the hand? Because I feel well with you. Why the devil and the good god? It's to make the curious talk. ============= 法汉对照 ================= Pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?” Pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡 Pourquoi les amoureux s'embrassent?“为什么情侣们要亲吻?” C'est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫 Pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?” Parce que ca fait partie du charme.因为那是游戏的一部分 Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?” C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说 Pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?” C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖 Pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?” C'est pour qu'on lui dise "Encore."是为了让人们说:“再来点” Pourquoi le soleil disparait?“为什么太阳会消失?” Pour l'autre partie du decor.为了地球另一边的装饰 Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?” C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说 Pourquoi le loup mange l'agneau?“为什么狼要吃小羊?” Parce qu'il faut bien se nourrir.因为牠们也要吃东西 Pourquoi le lievre et la tortue?“为什么是乌龟和兔子跑?” Parce que rien ne sert de courir.因为光跑没什么用 Pourquoi les anges ont-ils des ailes?“为什么天使会有翅膀?” Pour nous faire croire au Pere Noel.为了让我们相信有圣诞老人 Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?” C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说 ca t'a plu, le petit voyage“你喜欢我们的旅行吗?“ ah oui beaucoup! 是的,非常喜欢 vous avez vu des belle choses? 你看到什么漂亮的东西了吗? j'aurais bien voulu voir des sauterelles 我真想看到蟋蟀啊 des sauterelles? Pourquoi des sauterelles? 蟋蟀? 为什么是蟋蟀? et des libellules aussi. 还有蜻蜓。 la prochaine fois, d'accord.“也许下一次吧“ D'accord. Je peux te demander quelque chose?“我能问你点事情吗