法国 歌曲 《 落 叶 Les feuilles mortes 》 法国 歌曲 《 落 叶 Les feuilles mortes 》 “ Autumn Leaves ” 是 首 广为 传唱 的 老 歌 了 , 也 有 过 不少 版本 的 演奏曲 。 France ) 在 1945年 于 法国 所 创作 的 香颂 。 歌词 来源于 法国 著名 诗人 雅克·普雷维尔 的 脍炙人口 的 诗句 : “ 这 是 我们 相爱 时 唱 的 歌 , 爱 我 的 你 , 爱 你 的 我 , 那 是 我们 朝夕相处 的 日子 。 但 生活 将 我们 拆散 , 如此 悄无声息 , 海浪 涌上 沙滩 , 冲 走 了 爱人们 的 脚印 。 ” Prévert 是 二 次 大战 後 法国 最 受 欢迎 的 诗人 , 他 被 定位 为 超现实 主义 诗人 , 但 其实 他 的 诗 浅显 易懂 , 善用 口语 , 富 故事性 , 饱含 感情 , 韵律 铿然 , 很 受 当时 民众 的 欢迎 , 他 在 法国人 心目 中 的 地位 非同 一般 。 Jacques Prévert 甚至 是 带动 巴黎 咖啡馆 文艺 风气 的 主要 人物 。 为 这 首 广为 流传 的 歌谱 曲 的 是 瑟夫·科斯玛 。 阿 , 从此 , 他 开始 了 与 普雷维尔 及 电影 的 合作 。 大战 开始 后 , 他 曾 被 盖世 太保 逮捕 , 后 得到 法国 抵抗 组织 的 营救 而 脱险 。 1944年 8月 , 他 再次 回到 巴黎 并 继续 科斯玛 曾 写道 , “ 音乐 所 起 的 作用 便是 让人 充满 人性 并 热爱 生活 ” , 他 所有 的 音乐 中 无不 洋溢 着 深沉 、 浓厚 的 抒情 色彩 。 与 普雷维尔 的 诗歌 相得益彰 。 这 首 香頌 在 1946年 的 电影 " Les Portes de la Nuit ( 夜之門 ) " 中 , 由 歌手 Yves Montand 主唱 , 轰动 一时 , 大为 流行 。 这 首 歌 的 歌词 哀愁 、 旋律 优美 , 俨然 就 是 世人 对 法国 香頌 印象 的 代表性 作品 , 因此 半世 紀以來 还 一直 被 許多 人 重新 演 唱 , 包括 著名 的 女歌手 Edith Piaf 。 曾经 看到 有 一 张 香頌 的 唱片 , 是 一 位 叫做 Johanne Blouin 的 女 歌手 演唱 的 ; 里面 收录 的 Les Mortes , 除了 她 溫柔 优美 的 歌声 之外 , 加上 精彩 的 长笛 间奏 , 让 人 彷彿 置身 深秋 巴黎 遍地 落叶 的 街头 , 还有 阵阵 秋风 拂面 吹 过 . .. 。 1950年 , 美国 的 音乐人 Johnny Mercer 將這 首 歌 的 歌词 改写 成 英文版 的 Autumn Getz 在 法國 坎城 的 錄音 版本 , 沒有 香頌 的 哀怨 浪漫 , 而 是 冷靜 的 流暢 节奏 。 其他 还 有 Miles Davis 、 Bill Evans 、 Mel 忘不了 你 唱 的 歌曲 这 一 支 歌 使 我们 亲密 忘不了 你 唱 的 歌曲 这 一 支 歌 使 我们 亲密 la chanson que tu me chantais . C'est une chanson qui nous ressemble . Et la chanson que tu chantais , C'est une chanson qui nous ressemble . 法国 歌曲 《 落 < wbr > 叶 < wbr > Les < wbr > feuilles < wbr > mortes 》 1946年 , 影片 Les Portes de la Nuit 《 夜 之 门 》 中 , 法国 歌手 影星 Yves Montand ( 伊夫·蒙当 ) 演唱 了 这 支 香颂 , 轰动 一时 , 广为 流行 。 歌词 忧伤 、 旋律 动人 , 俨然 成就 了 世人 对 法兰西 香颂 传统 印象 。 半世纪 以来 依旧 被 许多 人 重新 演绎 。 歌声 刚 结束 , 乐团 尚在 演奏 , 观众 就 开始 疯狂 的 鼓掌 欢呼 起来 。 喧嚣 中 , 悲伤 的 主 旋律 带动 一 种 华丽 的 空虚 与 寂寞 伴随 着 这 强烈 的 反差 而 升腾 , 彷佛 能 Greco 法国 一 位 八十 岁 德高望重 的 传奇 女伶 , 她 以 七十九 岁 的 高龄 在 德国 柏林 开 了 个人 演唱会 ; 半 个 世纪 前 , 她 就 曾经 到 好莱坞 闯荡 和 大 导演 约翰·休斯顿 、 Davis 的 恋人 ; 她 在 二战 期间 就 于 巴黎 的 左岸 咖啡厅 中 树立 了 自己 的 波希米亚 气质 ; 她 的 歌声 被 称为 “ 包含 了 一百万 首 诗 ” ; 她 演唱 的 歌曲 被 称为 “ 自由 的 百 科全书 ” ; 她 已 被 视为 法国 香颂 的 另 一 种 解释 ; Juliette 出生 在 塔斯 卡尼 的 意大利 盲人 歌唱家 安德烈 · 波切利 被 称为 “ 第四 大 男 高音 ” , 他 在 古典 轻歌剧 中 最 激动 人心 的 嗓音 , 甚至 在 歌剧界 也 是 颇 负 盛名 。 他 参与 了 帕瓦 1993年 的 世界 巡唱 , 引起 了 国际性 的 关注 。 作为 最 成功 的 流行 抒情 歌手 , 他 曾 与 席琳·迪翁 ( Celine Dion ) 、 莎拉·布莱曼 ( Sarah Brightman ) 、 艾罗斯·拉玛佐第 ( Eros Ramazzotti ) 等 著名 歌手 录制 对唱 歌曲 。 前一 篇 : 译配 《 轻 唤 我 的 名 》 ( 俄罗斯 歌曲 ) 后 一 篇 : 介绍 《 安妮 劳瑞 》 - 苏格兰 民歌 < 前 一 篇 译配 《 轻 唤 我 的 名 》 ( 俄罗斯 歌曲 ) 后 一 篇 > 介绍 《 安妮 劳瑞 》 - 苏格兰 民歌