Icon — значок, иконка Icon — значок, иконка Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение у них общее. Но в английском icon — ещё и «знак, символ». Icon и «икона» — грецизм как в английском, так и в русском, и значение у них общее. Но в английском icon — ещё и «знак, символ». Надежд на то, что слово «иконка» с неправильным значением будет напрочь изгнано из интернета или из устной речи, — мало. Частотности напрочь изгнано из интернета или из устной речи, — мало. Частотности «иконки» в пику «значку» способствует даже усталое зрение и воспалённое воображение сетянина: несомненно, пёстро-крохотный символ Рекомендация, возможно, покажется парадоксальной, и тем не менее она такова: если не можете переломить себя, говорите «иконка», но хоть пишите-то «значок». А если вы бросили пить и курить и не на чем стало пробовать силу воли, попробуйте отвыкнуть от этого слова полностью. Потому что не к месту сказанной «иконкой» вы рискуете по-настоящему расстроить собеседника. Или кого-нибудь из прохожих.