CLA2T [U. DE PARIS 3, Sorbonne nouvelle]

  mkAlign Export : Variation dans les traductions

 


Date : Samedi 16 Mai 2009 17:14:48

Fichier source initial

Fichier cible initial

 

Grille de lecture :

add | del | mod | pad | cur

1

Chers compatriotes,

Chers compatriotes

2

je me tiens aujourd'hui devant vous avec un sentiment d'humilit√©, devant la t√Ęche qui nous attend, de reconnaissance pour la confiance que vous m'avez manifest√©e, gardant √† l'esprit les sacrifices consentis par nos anc√™tres.

Je suis ici devant vous aujourd'hui empli d'un sentiment d'humilit√© face √† la t√Ęche qui nous attend, reconnaissant pour la confiance que vous m'avez t√©moign√©e et conscient des sacrifices consentis par nos anc√™tres.

3

Je remercie le président Bush pour les services qu'il a rendus à notre nation, ainsi que pour la générosité et la coopération dont il a fait preuve tout au long de cette transition.

Je remercie le président Bush pour ses services rendus à la nation ainsi que pour la générosité et la coopération dont il a fait preuve tout au long de cette passation de pouvoirs.

4

Quarante-quatre Américains ont, avant moi, prêté serment pour la présidence.

Quarante-quatre Américains ont maintenant prêté le serment présidentiel.

5

Leurs paroles ont été prononcées pendant des vagues de prospérité et alors que nous vivions dans les eaux calmes de la paix.

Ils l'ont fait alors que gonflait la houle de la prospérité sur les eaux calmes de la paix.

6

Cependant, en d'autres temps, ce serment a été prêté alors que les nuages s'amoncelaient et que les tempêtes faisaient rage.

Mais il arrive de temps à autre que ce serment soit prononcé alors que s'accumulent les nuages et que gronde la tempête.

7

Dans ces moments-là, l'Amérique a poursuivi son chemin. Pas seulement en raison de la compétence ou de la vision de ceux qui étaient au gouvernement, mais parce que nous, le peuple, nous sommes restés fidèles aux idéaux de nos pairs et respectueux de nos actes fondateurs.

Dans ces moments, l'Amérique a gardé le cap, non seulement en raison de l'habileté ou de la vision de ses dirigeants, mais aussi parce que Nous le Peuple, sommes demeurés fidèles aux idéaux de nos ancêtres et à notre constitution.

8

C'est ainsi que cela s'est passé.

Ainsi en a-t-il toujours été.

9

Et c'est ce qui doit se passer avec cette génération d'Américains.

Ainsi doit-il en être pour la présente génération d'Américains.

10

Nous savons maintenant fort bien que nous sommes en crise.

Nul n'ignore que nous sommes au beau milieu d'une crise.

11

Notre nation est en guerre contre un vaste réseau de violence et de haine.

Notre nation est en guerre contre un vaste réseau de violence et de haine.

12

Notre économie est fortement affaiblie, conséquence de la rapacité et de l'irresponsabilité dont ont fait preuve certains, à cause également de notre incapacité collective à faire des choix difficiles et à préparer la nation à une nouvelle ère.

Notre économie est gravement affaiblie, conséquence de la cupidité et de l'irresponsabilité de certains, mais aussi de notre échec collectif à faire des choix difficiles et à préparer la nation à une nouvelle ère.

13

Des maisons ont été perdues; des emplois ont été détruits; des entreprises ont fait faillite.

Des gens ont perdu leur maison ou leur emploi, des entreprises ont d√Ľ fermer leurs portes.

14

Notre système de santé est trop onéreux; nos écoles laissent trop de jeunes au bord de la route; et chaque jour, nous constatons que la façon dont nous consommons l'énergie renforce nos adversaires et menace notre planète.

Notre syst√®me de sant√© co√Ľte trop cher. Nos √©coles laissent tomber trop d'enfants et chaque jour apporte de nouvelles preuves que la fa√ßon dont nous utilisons l'√©nergie renforce nos adversaires et menace notre plan√®te.

15

Voilà les indicateurs de la crise que l'on peut exprimer en données et statistiques.

Ce sont les signes de la crise en termes statistiques.

16

Ce qui est moins mesurable, mais tout aussi grave, c'est la manière dont nous avons perdu notre confiance en nous-même - une peur lancinante que le déclin de l'Amérique est inévitable et que la génération suivante doit viser moins haut.

Mais, si elle n'est pas aussi tangible, la perte de confiance dans tout le pays n'en est pas moins profonde, nourrie de la crainte tenace que le déclin de l'Amérique soit inévitable et que la prochaine génération doive diminuer ses ambitions.

17

Aujourd'hui, je voudrais vous dire que nous sommes confrontés à de véritables défis.Ils sont graves et ils sont nombreux.

Je vous dis aujourd'hui que les défis auxquels nous faisons face sont réels. Ils sont importants et nombreux.

18

Nous ne pourrons pas les relever facilement ou rapidement.Mais je veux dire ceci à l'Amérique : ces défis seront relevés.

Nous ne pourrons les relever facilement ni rapidement. Mais, sache le, Amérique, nous les relèverons.

19

En ce jour, nous sommes réunis parce que nous avons préféré l'espoir à la crainte, l'union au conflit et à la dissension.

En ce jour, nous sommes réunis car nous avons préféré l'espoir à la peur, la volonté d'agir en commun au conflit et à la discorde.

20

En ce jour, nous sommes venus proclamer la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes usés qui, pendant beaucoup trop longtemps, ont étouffé notre politique.

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

21

Nous restons une nation jeune, mais, selon les paroles des Ecritures, le temps est venu de laisser de c√īt√© les enfantillages.

Nous demeurons une jeune nation. Mais pour reprendre les mots de la Bible, le temps est venu de se défaire des enfantillages.

22

Le moment est venu de faire preuve à nouveau de ténacité; de choisir ce qu'il y a de mieux dans notre histoire; de continuer à faire passer ce don précieux, cette noble idée transmise de génération en génération.

Le temps est venu de réaffirmer la force de notre caractère, de choisir la meilleure part de notre histoire, de porter ce précieux don, cette noble idée transmise de génération en génération:

23

La promesse divine selon laquelle nous sommes tous égaux, nous sommes tous libres, et nous avons tous le droit de chercher le bonheur qui nous revient.

la promesse de Dieu que nous sommes tous égaux, tous libres et que nous méritons tous la chance de prétendre à une pleine mesure de bonheur.

24

En proclamant √† nouveau la grandeur de notre nation, nous savons que la grandeur n'est jamais un d√Ľ.

Nous réaffirmons la grandeur de notre nation en sachant que la grandeur n'est jamais donnée

25

Elle doit se mériter.

mais se mérite.

26

Au cours de notre voyage, nous n'avons jamais choisi de raccourcis ou rabattu nos prétentions.

Dans notre périple nous n'avons jamais emprunté de raccourcis et ne nous sommes jamais contentés de peu.

27

Ce chemin n'était pas fait pour les timorés - pour ceux qui préfèrent les loisirs au travail ou ceux qui ne recherchent que les plaisirs de la richesse et de la célébrité.

Cela n'a jamais été un parcours pour les craintifs, ceux qui préfèrent les loisirs au travail ou ne recherchent que la richesse ou la célébrité.

28

Au contraire, ce sont ceux qui prennent des risques, ceux qui passent à l'action, ceux qui construisent - dont certains ont été célébrés, mais plus souvent des hommes et des femmes qui sont restés obscurs dans leur labeur - qui nous ont portés sur ce long chemin escarpé vers la prospérité et la liberté.

Au contraire, ce sont plut√īt ceux qui ont pris des risques, qui ont agi et r√©alis√© des choses - certains connus, mais le plus souvent des hommes et des femmes anonymes - qui nous ont permis de gravir le long et rude chemin vers la prosp√©rit√© et la libert√©.

29

C'est pour nous qu'ils ont emporté les quelques biens qu'ils possédaient sur terre et traversé les océans en quête d'une nouvelle vie.

Pour nous, ils ont rassemblé leurs maigres possessions et traversé des océans en quête d'une vie nouvelle.

30

C'est pour nous qu'ils ont travaillé dur dans des conditions difficiles et se sont installés dans l'ouest du pays; qu'ils ont supporté les coups de fouet et qu'ils ont péniblement labouré la terre.

Pour nous, ils ont trimé dans des ateliers de misère et colonisé l'Ouest. Ils ont connu la morsure du fouet et la dureté du labeur de la terre.

31

C'est pour nous qu'ils ont combattu et qu'ils sont morts à Concord et Gettysburg; en Normandie et à Khe Sahn.

Pour nous, ils se sont battus et sont morts dans des lieux comme Concord et Gettysburg, en Normandie ou à Khe-Sanh (Vietnam, ndlr).

32

D'innombrables fois, ces hommes et ces femmes ont lutté, fait des sacrifices et travaillé jusqu'à ce que leurs mains soient à vif, afin que nous puissions avoir une vie meilleure.

A maintes reprises ces hommes et ces femmes se sont battus, se sont sacrifiés, ont travaillé à s'en user les mains afin que nous puissions mener une vie meilleure.

33

Ils voyaient l'Amérique comme plus vaste que la somme de nos ambitions individuelles; allant au-delà des différences de naissance, de richesse ou d'opinion.

Ils voyaient en l'Amérique quelque chose de plus grand que la somme de leurs ambitions personnelles, que toutes les différences dues à la naissance, la richesse ou l'appartenance à une faction.

34

C'est ce voyage que nous poursuivons aujourd'hui.

C'est la voie que nous poursuivons aujourd'hui.

35

Nous sommes toujours la nation la plus prospère, la plus puissante de la Terre.

Nous demeurons la nation la plus prospère, la plus puissante de la Terre.

36

Nos travailleurs ne sont pas moins productifs qu'avant la crise.

Nos travailleurs ne sont pas moins productifs qu'au début de la crise.

37

Nos esprits ne sont pas moins inventifs.

Nos esprits ne sont pas moins inventifs,

38

Nos biens et nos services ne sont pas moins nécessaires que la semaine dernière, le mois dernier ou l'année dernière.

nos biens et services pas moins demandés que la semaine dernière, le mois dernier ou l'an dernier.

39

Nos capacités demeurent intactes.

Nos capacités demeurent intactes.

40

Le temps o√Ļ nous √©tions passifs, o√Ļ nous prot√©gions nos int√©r√™ts √©triqu√©s et o√Ļ nous remettions √† plus tard les d√©cisions difficiles - ce temps-l√† est certainement r√©volu.

Mais il est bien fini le temps de l'immobilisme, de la protection d'intérêts étroits et du report des décisions désagréables.

41

A partir d'aujourd'hui, nous devons nous relever, nous secouer et commencer à refonder l'Amérique.

A partir d'aujourd'hui, nous devons nous relever, nous √©pousseter et reprendre la t√Ęche de la refondation de l'Am√©rique.

42

En effet, o√Ļ que nous regardions, nous devons nous atteler √† la t√Ęche.

O√Ļ que nous regardions, il y a du travail.

43

L'état de notre économie nécessite des mesures audacieuses et rapides,

L'état de l'économie réclame des gestes audacieux et rapides.

44

et nous allons les prendre - pas seulement pour créer de nouveaux endroits, mais pour poser des jalons en vue de faire redémarrer la croissance.

Et nous agirons - non seulement pour créer de nouveaux emplois mais pour jeter les fondations d'une nouvelle croissance.

45

Nous allons construire les routes, les ponts et les liens numériques dont notre secteur marchand a besoin et qui nous relient les uns aux autres.

Nous allons construire les routes et les ponts, les réseaux électriques et numériques qui alimentent notre commerce et nous unissent.

46

Nous allons rendre √† la science la place qui lui revient, et nous servir des merveilles de la technologie pour am√©liorer la qualit√© de nos soins et abaisser leurs co√Ľts.

Nous redonnerons √† la science la place qu'elle m√©rite et utiliserons les merveilles de la technologie pour accro√ģtre la qualit√© des soins de sant√© et diminuer leur co√Ľt.

47

Nous allons exploiter l'énergie du soleil, du vent et du sol pour faire marcher nos voitures et nos usines.

Nous dompterons le soleil, le vent et le sol pour faire avancer nos automobiles et tourner nos usines.

48

Et nous allons transformer nos écoles et nos universités pour être à la hauteur des exigences d'une nouvelle ère.

Nous transformerons nos écoles et nos universités pour répondre aux exigences d'une ère nouvelle.

49

Tout cela, nous pouvons le faire.

Nous pouvons faire tout cela

50

Et tout cela, nous allons le faire.

et nous le ferons.

51

Eh bien, d'aucuns vont remettre en cause l'ampleur de nos ambitions - vont affirmer que notre système ne peut pas supporter un trop grand nombre de programmes d'envergure.

Cela dit, il y a des gens pour s'interroger sur l'ampleur de nos ambitions, et suggérer que notre système n'est pas capable de faire face à trop de grands projets à la fois.

52

Leur mémoire est courte.

Ils ont la mémoire courte.

53

En effet, ils ont oublié ce que ce pays a déjà accompli; ce que des hommes et des femmes libres peuvent réaliser lorsqu'ils utilisent leur imagination pour atteindre un objectif commun, et lorsqu'ils font preuve de courage en cas de nécessité.

Ils ont oublié ce que ce pays a déjà accompli, ce que des hommes et des femmes libres peuvent réaliser quand l'imagination sert un objectif commun et que le courage s'allie à la nécessité.

54

Ce que les cyniques ne comprennent pas, c'est que le sol s'est dérobé sous leurs pieds - c'est que les arguments politiques dépassés qui nous ont détruits pendant si longtemps ne sont plus valables.

Ce que les cyniques ne peuvent pas comprendre, c'est que le sol s'est dérobé sous leurs pieds et que les arguments politiques rancis auxquels nous avons eu droit depuis si longtemps, ne valent plus rien.

55

La question que nous posons aujourd'hui n'est pas de savoir si notre gouvernement est trop interventionniste ou pas assez, mais s'il fonctionne - s'il aide les familles à trouver des emplois avec un salaire correct, à bénéficier de soins abordables, d'une retraite décente.

La question aujourd'hui n'est pas de savoir si notre gouvernement est trop gros ou trop petit, mais s'il fonctionne - s'il aide les familles à trouver des emplois avec un salaire décent, à accéder à des soins qu'ils peuvent se permettre et à une retraite digne.

56

A chaque fois que la réponse sera oui, nous irons de l'avant.

L√† o√Ļ la r√©ponse √† cette question est oui, nous continuerons.

57

A chaque fois que la réponse sera non, nous mettrons fin aux programmes.

L√† o√Ļ la r√©ponse est non, nous mettrons un terme √† des programmes.

58

Et ceux d'entre nous qui gèrent les deniers publics devront rendre des comptes - dépenser de manière judicieuse, changer les mauvaises habitudes et faire notre travail en toute transparence - car c'est la seule façon pour rétablir les liens de confiance cruciaux entre un peuple et son gouvernement.

Et ceux d'entre nous qui gèrent les deniers publics seront tenus de dépenser avec sagesse, de changer les mauvaises habitudes, de gérer en pleine lumière - c'est seulement ainsi que nous pourrons restaurer l'indispensable confiance entre un peuple et son gouvernement.

59

La question qui se pose √† nous n'est pas, non plus, de savoir si le march√© est une force qui Ňďuvre pour le bien ou pour le mal.

La question n'est pas non plus de savoir si le marché est une force du bien ou du mal.

60

Sa capacit√© √† produire de la richesse et √† propager la libert√© est sans √©gale, mais cette crise nous a rappel√© que si nous ne sommes pas vigilants, le march√© peut devenir incontr√īl√©.

Sa capacit√© √† g√©n√©rer de la richesse et √† √©tendre la libert√© est sans √©gale. Mais cette crise nous a rappel√© que sans surveillance, le march√© peut devenir incontr√īlable,

61

Une nation ne peut pas prospérer pendant longtemps lorsqu'elle ne favorise que les nantis.

et qu'une nation ne peut prospérer longtemps si elle ne favorise que les plus nantis.

62

Notre réussite économique n'a pas été dépendante uniquement du montant de notre produit intérieur brut, mais également de l'étendue de notre prospérité,

Le succès de notre économie n'est pas uniquement fonction de la taille de notre produit intérieur brut. Il dépend aussi de l'étendue de notre prospérité,

63

de notre capacité à offrir des opportunités à chaque homme ou femme de bonne volonté.

de notre capacité à donner une chance à ceux qui le veulent -

64

Non pas par charit√©, mais parce que c'est la voie la plus s√Ľre au bien-√™tre commun.

non par charité mais parce que c'est la meilleure voie vers le bien commun.

65

En ce qui concerne notre défense commune, nous refusons de faire le choix erroné entre notre sécurité, d'une part, et nos idéaux, de l'autre.

En ce qui concerne notre défense à tous, nous rejettons l'idée qu'il faille faire un choix entre notre sécurité et nos idéaux.

66

Nos Pères fondateurs, confrontés à des dangers inimaginables, ont rédigé une charte afin de garantir l'Etat de droit et les droits de l'homme, une charte que le sang des générations suivantes n'a fait que renforcer.

Nos Pères fondateurs, face à des périls que nous ne pouvons que difficilement imaginer, ont mis au point une charte pour assurer la prééminence de la loi et les droits de l'Homme, une charte prolongée par le sang de générations.

67

Ces idéaux éclairent le monde encore maintenant, et nous n'allons pas y renoncer par commodité.

Ces idéaux éclairent toujours le monde, et nous ne les abandonnerons pas par commodité.

68

C'est ainsi que je souhaite dire √† tous les autres peuples et gouvernements qui nous regardent aujourd'hui, depuis les capitales les plus prestigieuses jusqu'au petit village o√Ļ mon p√®re est n√© :

A tous les peuples et les gouvernants qui nous regardent aujourd'hui, depuis les plus grandes capitales jusqu'au petit village o√Ļ mon p√®re est n√© (au Kenya, ndlr):

69

sachez que l'Amérique est l'amie de toutes les nations et de tous les hommes, femmes et enfants qui aspirent à la paix et à la dignité, et sachez que nous sommes prêts à être une fois encore ceux qui montrent la voie.

sachez que l'Am√©rique est l'amie de chaque pays et de chaque homme, femme et enfant qui recherche un avenir de paix et de dignit√©, et que nous sommes pr√™ts √† nouveau √† jouer notre r√īle dirigeant.

70

Rappelez-vous que les g√©n√©rations pr√©c√©dentes ont combattu le fascisme et le communisme non seulement avec des missiles et des chars, mais √©galement gr√Ęce √† la solidit√© de leurs alliances et la t√©nacit√© de leurs convictions.

Rappelez-vous que les précédentes générations ont fait face au fascisme et au communisme pas seulement avec des missiles et des chars, mais avec des alliances solides et des convictions durables.

71

Elles ont compris que notre puissance seule ne peut pas nous protéger, et qu'elle ne nous donne pas le droit d'agir à notre guise.

Elles ont compris que notre puissance ne suffit pas à elle seule à nous protéger et qu'elle ne nous permet pas d'agir à notre guise.

72

Au contraire, elles savaient que notre puissance augmente lorsqu'elle est utilisée de manière prudente, que notre sécurité émane de la justesse de notre cause, la force de notre exemple et les qualités modératrices que sont l'humilité et la retenue.

Au lieu de cela, elles ont compris que notre puissance cro√ģt lorsqu'on en use prudemment; que notre s√©curit√© d√©coule de la justesse de notre cause, la force de notre exemple et des qualit√©s mod√©ratrices de l'humilit√© et de la retenue.

73

Nous sommes les gardiens de cet héritage.

Nous sommes les gardiens de cet héritage.

74

Guidés une fois de plus par ces principes, nous pouvons faire face à ces menaces qui exigent davantage d'efforts, davantage de coopération et de compréhension entre les nations.

Une fois de plus guidés par ces principes, nous pouvons répondre à ces nouvelles menaces qui demandent un effort encore plus grand, une coopération et une compréhension plus grande entre les pays.

75

Nous allons prendre nos responsabilités en Irak en laissant ce pays à son peuple.Nous allons établir une paix durement acquise en Afghanistan.

Nous allons commencer à laisser l'Irak à son peuple de façon responsable et forger une paix durement gagnée en Afghanistan.

76

Nous allons travailler sans rel√Ęche avec nos anciens amis et nos ennemis pour att√©nuer la menace nucl√©aire et pour lutter contre ce fl√©au qu'est le r√©chauffement de la plan√®te.

Avec de vieux amis et d'anciens ennemis, nous allons travailler inlassablement pour réduire la menace nucléaire et faire reculer le spectre du réchauffement de la planète.

77

Nous n'allons pas nous excuser pour notre mode de vie, nous le d√©fendrons sans rel√Ęche,

Nous n'allons pas nous excuser pour notre façon de vivre, ni hésiter à la défendre,

78

et à ceux qui essaient de réaliser leurs objectifs en propageant la terreur et en massacrant les innocents, nous disons : à présent, notre résolution est plus forte et ne peut pas être altérée.

et pour ceux qui veulent faire avancer leurs objectifs en créant la terreur et en massacrant des innocents, nous vous disons maintenant que notre résolution est plus forte et ne peut pas être brisée;

79

Vous ne pourrez pas nous survivre, et nous allons gagner.

vous ne pouvez pas nous survivre et nous vous vaincrons.

80

Car nous savons que notre patrimoine bigarré est une force, et non une faiblesse.

Nous savons que notre héritage multiple est une force, pas une faiblesse.

81

Nous sommes une nation de chrétiens et de musulmans, de juifs, d'hindous et d'athées.

Nous sommes un pays de chrétiens et de musulmans, de juifs et d'hindous, et d'athées.

82

Nous sommes façonnés par toutes sortes de langues et de cultures venant de tous les coins du monde.

Nous avons été formés par chaque langue et civilisation, venues de tous les coins de la Terre.

83

Et parce que nous avons go√Ľt√© le brouet amer de la guerre civile et de la s√©gr√©gation, et parce que, de ce chapitre sombre de notre histoire, nous sommes sortis plus forts et plus unis,

Et parce que nous avons go√Ľt√© √† l'amertume d'une guerre de S√©cession et de la s√©gr√©gation (raciale), et √©merg√© de ce chapitre plus forts et plus unis,

84

nous ne pouvons pas ne pas croire que les vieilles haines cesseront un jour,

nous ne pouvons pas nous emp√™cher de croire que les vieilles haines vont un jour dispara√ģtre,

85

que les sentiments d'appartenance dispara√ģtront,

que les frontières tribales vont se dissoudre,

86

que le monde deviendra plus petit, que notre humanit√© commune va se r√©v√©ler et que l'Am√©rique doit jouer le r√īle qui lui revient en inaugurant une nouvelle √®re de paix.

que pendant que le monde devient plus petit, notre humanit√© commune doit se r√©v√©ler, et que les Etats-Unis doivent jouer leur r√īle en donnant l'√©lan d'une nouvelle √®re de paix.

87

Au monde musulman, nous disons que nous cherchons une nouvelle voie, fondée sur les intérêts réciproques et le respect mutuel.

Au monde musulman: nous voulons trouver une nouvelle approche, fondée sur l'intérêt et le respect mutuels.

88

Aux dirigeants dans le monde qui cherchent √† semer la discorde ou qui font porter √† l'Occident la responsabilit√© des maux de leur soci√©t√© : sachez que votre peuple vous jugera sur ce que vous pouvez construire, et non pas sur ce que vous d√©truisez.A ceux qui s'accrochent au pouvoir par la corruption, la tromperie, en faisant taire l'opposition, sachez que vous √™tes du mauvais c√īt√© de l'Histoire, mais que nous vous tendrons la main si vous √™tes pr√™ts √† desserrer le poing.

A ceux parmi les dirigeants du monde qui cherchent √† semer la guerre, ou faire reposer la faute des maux de leur soci√©t√© sur l'Occident, sachez que vos peuples vous jugeront sur ce que vous pouvez construire, pas d√©truire. A ceux qui s'accrochent au pouvoir par la corruption et la fraude, et en b√Ęillonant les opinions dissidentes, sachez que vous √™tes du mauvais c√īt√© de l'histoire, mais que nous vous tendrons la main si vous √™tes pr√™ts √† desserrer votre √©tau.

89

Au peuple des nations pauvres, nous nous engageons à coopérer avec vous pour rendre vos fermes prospères et vous apporter de l'eau potable, pour nourrir les corps de ceux qui ont faim et nourrir les esprits affamés.

Aux habitants des pays pauvres, nous promettons de travailler √† vos c√īt√©s pour faire en sorte que vos fermes prosp√®rent et que l'eau potable coule, de nourrir les corps affam√©s et les esprits voraces.

90

Et √† ceux des pays qui, comme le n√ītre, b√©n√©ficient d'une relative opulence, nous disons : nous ne pouvons plus nous permettre d'√™tre indiff√©rents aux souffrances hors de nos fronti√®res, nous ne pouvons pas non plus consommer sans r√©fl√©chir les ressources du monde.

Et √† ces pays qui comme le n√ītre b√©n√©ficient d'une relative abondance, nous disons que nous ne pouvons plus nous permettre d'√™tre indiff√©rents aux souffrances √† l'ext√©rieur de nos fronti√®res, ni consommer les ressources plan√©taires sans nous soucier des cons√©quences.

91

Car le monde a changé, et nous devons changer avec lui.

En effet, le monde a changé et nous devons évoluer avec lui.

92

Alors que nous regardons la route devant nous, nous avons une pensée pleine de reconnaissance et d'humilité pour ces Américains courageux qui, en ce moment même, sont en patrouille dans des déserts lointains et des montagnes éloignées.

Lorsque nous regardons le chemin à parcourir, nous nous rappelons avec une humble gratitude ces braves Américains qui, à cette heure précise, patrouillent dans des déserts reculés et des montagnes éloignées.

93

Nous les entendons nous dire quelque chose aujourd'hui, exactement comme nous entendons les héros morts, enterrés à Arlington, murmurer à travers les siècles.

Ils ont quelque chose √† nous dire aujourd'hui, tout comme les h√©ros qui reposent (au cimeti√®re national) √† Arlington nous murmurent √† travers les √Ęges.

94

Nous leur rendons hommage pas seulement parce qu'ils sont les gardiens de notre liberté, mais également parce qu'ils incarnent l'esprit de service, une volonté de trouver un sens dans quelque chose qui nous dépasse.

Nous les honorons non seulement parce qu'ils sont les gardiens de notre liberté, mais parce qu'ils incarnent l'esprit de service, une disponibilité à trouver une signification dans quelque chose qui est plus grand qu'eux.

95

Et justement, en ce moment, moment qui va marquer une génération, c'est précisément cet état d'esprit qui doit nous habiter.

Et à ce moment, ce moment qui définira une génération, c'est précisément leur esprit qui doit tous nous habiter.

96

En effet, le gouvernement peut et doit agir, mais, en fin de compte, c'est la foi et la détermination du peuple américain dont la nation dépend.

Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.

97

C'est la gentillesse de ceux qui accueillent un √©tranger lorsque les digues se sont rompues, c'est l'altruisme des travailleurs qui pr√©f√®rent r√©duire leurs heures de travail plut√īt que de voir un ami perdre son emploi qui nous aident √† traverser les heures les plus sombres.

C'est la bonté d'accueillir un inconnu lorsque cèdent les digues, le désintéressement d'ouvriers qui préfèrent travailler moins que de voir un ami perdre son emploi, qui nous permet de traverser nos heures les plus sombres.

98

C'est le courage manifesté par un pompier qui se lance à l'assaut d'un escalier rempli de fumée, et également la capacité d'un parent à s'occuper d'un enfant qui décident de notre destin en fin de compte.

C'est le courage d'un pompier prêt à remonter une cage d'escalier enfumée, mais aussi la disponibilité d'un parent à nourrir un enfant, qui décide en définitive de notre destin.

99

Nos défis sont peut-être nouveaux.Les instruments utilisés pour les relever sont peut-être nouveaux. Mais les valeurs dont dépend notre réussite - travail acharné et honnêteté, courage et fair-play, tolérance et curiosité, loyauté et patriotisme -, ces valeurs sont anciennes.

Les défis face à nous sont peut-être nouveaux. Les outils avec lesquels nous les affrontons sont peut-être nouveaux. Mais les valeurs dont notre succès dépend, le travail, l'honnêteté, le courage et le respect des règles, la tolérance et la curiosité, la loyauté et le patriotisme, sont anciennes.

100

Elles sont vraies.

Elles sont vraies.

101

Elles ont constitué la force tranquille du progrès tout au long de notre histoire.

Elles ont été la force tranquille du progrès qui a sous-tendu notre histoire.

102

Il est donc nécessaire de revenir à ces vérités.

Ce qui est requis, c'est un retour à ces vérités.

103

Ce que nous devons faire √† pr√©sent, c'est entrer dans une nouvelle √®re de responsabilit√© - c'est de reconna√ģtre, et chaque Am√©ricain doit le faire, que nous avons des devoirs envers nous-m√™mes, envers notre nation et envers le monde.

Ce qui nous est demandé maintenant, c'est une nouvelle ère de responsabilité, une reconnaissance, de la part de chaque Américain, que nous avons des devoirs envers notre pays et le monde,

104

Des devoirs que nous n'acceptons pas √† contrecŇďur, mais que nous sommes contents d'assumer, sachant pertinemment que rien n'est aussi satisfaisant pour l'esprit, aussi marquant pour notre caract√®re, que de nous consacrer tous √† une t√Ęche difficile.

des devoirs que nous n'acceptons pas √† contrecoeur mais saisissons avec joie, avec la certitude qu'il n'y a rien de plus satisfaisant pour l'esprit et qui d√©finisse notre caract√®re, que de nous donner tout entier √† une t√Ęche difficile.

105

C'est là le prix et la promesse de la citoyenneté.C'est là la source de notre confiance, le fait de savoir que Dieu nous appelle pour façonner un destin incertain.

C'est le prix, et la promesse, de la citoyenneté. C'est la source de notre confiance, savoir que Dieu nous appelle pour forger un destin incertain.

106

C'est le sens de notre liberté et de notre croyance - la raison pour laquelle des hommes, des femmes et des enfants de toutes races et de toutes croyances peuvent se rassembler dans une célébration sur cette magnifique esplanade du Mall,

C'est la signification de notre liberté et de notre credo, c'est la raison pour laquelle des hommes, des femmes et des enfants de toutes les races et de toutes les croyances peuvent se réjouir ensemble sur cette magnifique esplanade,

107

et pourquoi un homme dont le père, il y a moins de soixante ans, risquait de ne pas être servi ici dans un restaurant peut maintenant se trouver devant vous pour prêter le serment suprême.

et pour laquelle un homme dont le père, il y a moins de 60 ans, n'aurait peut-être pas pu être servi dans un restaurant de quartier, peut maintenant se tenir devant vous pour prêter le serment le plus sacré.

108

C'est pourquoi ce jour doit nous rappeler qui nous sommes et le chemin que nous avons parcouru.

Donc marquons ce jour du souvenir, de ce que nous sommes et de la distance que nous avons parcourue.

109

L'année de la naissance de l'Amérique, pendant les mois les plus froids, un petit groupe de patriotes se blottissait autour de feux de camp presque éteints sur les rives d'une rivière glacée.

Aux temps de la naissance des Etats-Unis, dans les mois les plus froids, un petit groupe de patriotes s'est blotti autour de feux de camp mourants, au bord d'une rivière glacée.

110

La capitale était abandonnée.

La capitale fut abandonnée.

111

L'ennemi avançait.

L'ennemi progressait.

112

La neige était tachée de sang.

La neige était tachée de sang.

113

Au moment o√Ļ l'issue de notre r√©volution √©tait la plus incertaine, le P√®re de notre nation a demand√© que ces mots fussent lus devant le peuple :

Au moment o√Ļ l'issue de notre r√©volution √©tait la plus incertaine, le p√®re de notre nation (George Washington, nldr) a donn√© l'ordre que ces mots soits lus:

114

"Que l'on proclame au monde futur... qu'au cŇďur de l'hiver, alors que rien d'autre ne pouvait survivre que l'espoir et la vertu‚Ķ que la ville et le pays, alert√©s par un danger commun, se sont avanc√©s pour y faire face. "

"Qu'il soit dit au monde du futur, qu'au milieu de l'hiver, quand seul l'espoir et la vertu pouvaient survivre, que la ville et le pays, face à un danger commun, (y) ont répondu".

115

Je lance un appel à l'Amérique.

Etats-Unis.

116

Confrontés à des dangers communs, pendant cet hiver d'épreuves, rappelons-nous ces paroles intemporelles.

Face à nos dangers communs, dans cet hiver de difficultés, rappelons-nous ces mots éternels.

117

Avec espoir et vertu, bravons une fois de plus les courants glacials et endurons les tempêtes à venir.

Avec espoir et courage, bravons une fois de plus les courants glacés, et supportons les tempêtes qui peuvent arriver.

118

Que les enfants de nos enfants proclament que, lorsque nous avons été mis à l'épreuve, nous avons refusé de mettre fin à ce voyage, nous ne nous sommes pas détournés et nous n'avons pas faibli.

Qu'il soit dit aux enfants de nos enfants que lorsque nous avons été mis à l'épreuve, nous avons refusé de voir ce parcours s'arrêter, nous n'avons pas tourné le dos ni faibli.

119

Et que, les yeux fix√©s sur l'horizon, et avec la gr√Ęce que Dieu nous accorde, nous avons transmis ce don merveilleux qu'est la libert√© pour le remettre intact aux g√©n√©rations futures.

Et avec les yeux fix√©s sur l'horizon et la gr√Ęce de Dieu, nous avons continu√© √† porter ce formidable cadeau de la libert√© et l'avons donn√© aux g√©n√©rations futures.

120

Merci.

121

Que Dieu vous bénisse et bénisse les Etats-Unis d'Amérique.

122

123

124